commit b49feffda784df6fe4c7c182a53dabdcfb85a6bb Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Apr 24 19:45:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+fr.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 93df0819ea..f2eac4931c 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # nicolas hernandez <nicolas.hernan...@aleph-networks.com>, 2019 # David Georges, 2019 @@ -6,6 +7,7 @@ # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # AO <a...@localizationlab.org>, 2020 +# robin Amielh <robinami...@gmail.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: AO <a...@localizationlab.org>, 2020\n" +"Last-Translator: robin Amielh <robinami...@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,38 +25,59 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "Join the Tor Community" -msgstr "" +msgstr "Rejoignez la communauté Tor" #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Our community is made up of human rights defenders around the world." msgstr "" +"Notre communauté est composée de défenseurs des droits humains du monde " +"entier." #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors." -msgstr "" +msgstr "La communauté Tor est composée de toutes sortes de contributeurs." #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor " "events and conduct outreach." msgstr "" +"Certaines personnes rédigent de la documentation et des rapports de bugs, tandis que d'autres organisent des événements Tor et mènent des activités de sensibilisation.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" " #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you " "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too." msgstr "" +"Que vous ayez beaucoup de temps pour faire du volontariat ou un peu, et que " +"vous vous considériez technique ou non, nous voulons que vous rejoigniez " +"également notre communauté." #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as" " well as resources to help you help Tor." msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous différentes façons de faire du bénévolat avec la " +"communauté Tor ainsi que des ressources pour vous aider à aider Tor." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay operations" msgstr "" +"Opérations de relais\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" " #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -62,21 +85,26 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"Les relais sont l'épine dorsale du réseau Tor. Aidez Tor à devenir plus fort" +" et plus rapide en exécutant un relais aujourd'hui." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Développez le réseau Tor" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." msgstr "" +"Le réseau Tor compte sur des bénévoles pour donner de la bande passante." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." msgstr "" +"Plus il y aura de personnes qui gèrent des relais, meilleur sera le réseau " +"Tor." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits