commit 42b13e168346118824dd7d0c3a5703f9ec0777f4 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu May 7 14:47:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- da.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/da.po b/da.po index 504f8fc80b..eccd97cb2c 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 14:38+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "<b>OBS!</b> Brug af vedvarende har konsekvenser som er vigtige er forstå godt. Tails kan ikke hjælpe dig, hvis det bruges forkert. Se <i>Krypteret vedvarende</i>-siden i Tails-dokumentationen for at lære mere." +msgstr "<b>OBS!</b> Brug af vedvarende har konsekvenser som er vigtige er forstå godt. Tails kan ikke hjælpe dig, hvis det bruges forkert. Se <i>Krypteret vedvarende</i>-siden i dokumentationen til Tails for at lære mere." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179 msgid "Passphrase:" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Vedvarende diskområde på %s er ikke skrivbar." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431 #, perl-format msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s." -msgstr "Tails kører fra ikke-USB-/ikke-SDIO-enheden %s." +msgstr "Tails kører fra enheden %s som ikke er USB/SDIO." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437 #, perl-format @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Du kan automatisk installere {packages} når Tails starter" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." -msgstr "For at gøre det skal du køre Tails fra en USB-pen." +msgstr "Det gøres ved at køre Tails fra en USB-pen." #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic " "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the " "command line</a>." -msgstr "Gør det, ved at installere software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr "Det gøres ved at installere software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 msgid "" @@ -1063,19 +1063,19 @@ msgid "" "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package " "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command " "line</a>." -msgstr "Gør det, ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails starter og installer noget software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr "Det gøres ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails starter og installer noget software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 msgid "" "To do so, create a persistent storage and install some software using <a " "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>." -msgstr "Gør det, ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr "Det gøres ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 msgid "" "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." -msgstr "Gør det, ved at installere Tails på en USB-pen og oprette et vedvarende lager." +msgstr "Det gøres ved at installere Tails på en USB-pen og oprette et vedvarende lager." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 msgid "[package not available]" @@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr "Låsning af diskområdet mislykkedes" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 msgid "No file containers added" -msgstr "Ingen filbeholdere blev tilføjet" +msgstr "Der er ikke tilføjet nogen filbeholdere" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 msgid "No VeraCrypt devices detected" -msgstr "Ingen VeraCrypt-enheder registreret" +msgstr "Der er ikke registreret nogen VeraCrypt-enheder" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Rapportér en fejl" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "Tails-dokumentation" +msgstr "Dokumentation til Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Root Terminal" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Deaktivér al netværk" msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "Du kan konfigurerer Tor-broen og lokal proxy senere efter der er oprettet forbindelse til et netværk." +msgstr "Du kan konfigurere Tor-broen og lokal proxy senere efter der er oprettet forbindelse til et netværk." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 msgid "Welcome to Tails!"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits