commit 9ccc53a4b6b399a71067a6558244bb13c71f6dc9 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Nov 25 04:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+es.po | 26 ++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 20 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 58b94fcf38..dbaa495edf 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -16497,10 +16497,13 @@ msgid "" "None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own " "project idea â which often results in the best projects." msgstr "" +"Ninguna de estas ideas parecer atractiva? También es posible que desee " +"proponer tu propia idea de proyecto, que a menudo resultan ser los mejores " +"proyectos." #: templates/gsoc.html:22 msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea." -msgstr "" +msgstr "Te invitamos a contactarnos para discutir tu propia idea de proyecto" #: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10 msgid "Tor Project" @@ -16581,55 +16584,66 @@ msgstr "" #: templates/outreach-talk.html:11 msgid "Privacy and freedom are human rights." -msgstr "" +msgstr "La privacidad y la libertad son derechos humanos." #: templates/outreach-talk.html:12 msgid "" "These rights are denied online around the world, but Tor gives them back." msgstr "" +"Esos derechos son denegados en lÃnea alrededor del mundo, pero Tor los " +"restablece." #: templates/outreach-talk.html:22 msgid "Tracking and surveillance are widespread." -msgstr "" +msgstr "EL rastreo y la vigilancia están extendidos." #: templates/outreach-talk.html:23 msgid "" "We think privacy should be the default online, and that's what our software " "provides." msgstr "" +"Pensamos que la privacidad en lÃnea deberÃa ser por defecto, y eso es lo que" +" nuestro software provee." #: templates/outreach-talk.html:33 msgid "Privacy isn't about having something to hide." -msgstr "" +msgstr "La privacidad no se trata de algo que se quiere ocultar." #: templates/outreach-talk.html:34 msgid "" "Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our " "relationships, and our vulnerabilities." msgstr "" +"La privacidad se trata de proteger quiénes somos como seres humanos: " +"nuestros miedos, relaciones y vulnerabilidades." #: templates/outreach-talk.html:44 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet." -msgstr "" +msgstr "La gente no deberÃa ser explotada por usar Internet." #: templates/outreach-talk.html:45 msgid "" "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible." msgstr "" +"Los rastreadores están recolectando cada uno de nuestros movimientos, pero " +"una Internet más segura es posible." #: templates/outreach-talk.html:55 msgid "" "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit " "organization." msgstr "" +"El software Tor es desarrollado por Tor Project, una organización sin fines " +"de lucro 501 (c) 3." #: templates/outreach-talk.html:56 msgid "We build free and open source software anyone can use." -msgstr "" +msgstr "Creamos software libre y de código abierto que cualquiera puede usar." #: templates/outreach-talk.html:66 msgid "Tor software is used by millions of people around the world." msgstr "" +"El software Tor es usado por millones de personas alrededor del mundo." #: templates/outreach-talk.html:67 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits