commit e5faab6c990c6362740bedf523f1694779a01a07 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Mar 21 06:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+tr.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 37 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 51ab05d33b..65896aad26 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -2572,6 +2572,11 @@ msgid "" "research, distribute it among participants, and answer their questions about" " how to fill it in if they have any." msgstr "" +"* Demografi: Hedef kitlemizin belirli özellikleri ile veya ikili " +"özniteliklerle ilgilenmesek de, Tor eÄitiminizin eriÅtiÄi kiÅi sayısını " +"bilmeliyiz. AraÅtırma gününde [bu materyali]() yanınızda götürmeli, " +"katılımcılara daÄıtmalı ve gerekiyorsa nasıl dolduracakları hakkındaki " +"sorularını yanıtlamalısınız." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2583,6 +2588,12 @@ msgid "" "carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end " "the interview." msgstr "" +"* GörüÅme Süreci: Katılımcıya bu sürece katılmaya gönüllü olduÄu için " +"teÅekkür edin ve yapılan testin kendisini ile deÄil ürün ile ilgili olduÄunu" +" açıklayın. GörüÅme 20 dakikadan fazla sürmemelidir. Dilerseniz kayıt " +"yapabilirsiniz, ancak yanınızda taÅıyacaÄınız (veya bilgisayarınızda) basılı" +" materyallere de not alabilirsiniz. GörüÅmeyi bitirirken katılımcıya yeniden" +" teÅekkür edin." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2590,11 +2601,13 @@ msgid "" "Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data " "analysis with the material you collected." msgstr "" +"Sonucu bize gönderin. Bir rapor yazmak zorunda deÄilsiniz. TopladıÄınız " +"verilerin analizini biz de yapabiliriz." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## EÄitmen ve Tor Kullanıcı Deneyimi ekibi ile koordinasyon saÄlayın" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2604,6 +2617,10 @@ msgid "" "channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/ux)." msgstr "" +"Tüm bu iÅi tek baÅınıza yapmıyorsunuz. Ä°sterseniz size toplantı, rehber ve " +"akıl hocalıÄı desteÄi verebiliriz. Bize istediÄiniz zaman #tor-ux IRC " +"kanalımız ve [posta listemiz](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/ux) ile eriÅebilirsiniz." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2613,6 +2630,10 @@ msgid "" "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you" " two to coordinate feedback together â both for you and for your audience." msgstr "" +"EÄitimin sonunda mülakat yapmak için (durum buysa) gündem ve zaman konusunda" +" hemfikir olmalısınız. **Uygulama programını eÄitmen ile birlikte yapmanızı " +"önemle öneriyoruz**. Ayrıca hem siz hem de izleyicileriniz ile ilgili geri " +"bildirim almayı da saÄlamanızı istiyoruz." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2620,6 +2641,8 @@ msgid "" "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your " "role there and why you're taking notes on the practice." msgstr "" +"EÄitimin baÅında, herkese eÄitimdeki rolünüzün ne olduÄunu ve uygulama " +"hakkında neden notlar aldıÄınızı anlattıÄınızdan emin olun." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2632,21 +2655,23 @@ msgid "" "Print and bring with you the material that you will need to run the research" " - that will probably be something like:" msgstr "" +"AraÅtırmayı yürütmek için gerek duyacaÄınız materyali yazdırın ve yanınızda " +"bulundurun. Bunlar genellikle aÅaÄıdaki gibi olacaktır:" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Demographics" -msgstr "" +msgstr "* Demografik bilgiler" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability test" -msgstr "" +msgstr "* Kullanılabilirlik testi" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability methodology" -msgstr "" +msgstr "* Kullanılabilirlik yöntemi" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2654,6 +2679,8 @@ msgid "" "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, " "you can also type it on your computer." msgstr "" +"Bu materyali yazdırmak ve el ile doldurmak daha kolay olur. Ancak isterseniz" +" bilgisayarınızda da yazabilirsiniz." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2662,11 +2689,14 @@ msgid "" "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you" " may need to have it downloaded before the training." msgstr "" +"Mekanda Ä°nternet eriÅiminiz olmayabileceÄini unutmayın. Bu nedenle görüÅme " +"sırasında birisi ile bir Tor özelliÄi kuracaksanız, bunu eÄitimden önce " +"indirmeniz gerekebilir." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Report to Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## Tor Kullanıcı Deneyimi ekibine bilgi verin" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2957,8 +2987,8 @@ msgid "" "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could " "expose your participants' identities." msgstr "" -"5. ** EÄitim yeri. ** Bazı yerlerde bir Tor eÄitimi vermek, katılımcıların " -"kimliklerini açık edebilir." +"5. ** EÄitim mekanı. ** Bazı yerlerde bir Tor eÄitimi vermek, katılımcıların" +" kimliklerini açık edebilir." #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits