commit 220956508fc68da6fd2d9f90e1712f01ab0a2b71 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 19 17:18:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 42 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index ac5af11df5..95510c33b7 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) msgid "Edit item page" -msgstr "" +msgstr "Edytuj element strony" #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" @@ -1512,6 +1512,9 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 to [transport wtykowy](../pluggable-transports), który sprawia, że " +"[ruch](../traffic) [Tora](../tor-tor-network-core-tor) wyglÄ da losowo, przez" +" co nie jest podobny do Tora ani żadnego innego protokoÅu." #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) @@ -1558,6 +1561,8 @@ msgid "" "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" " or 'dirección onion'." msgstr "" +"Może byÄ tÅumaczony czÄÅciowo lub w peÅni, np. dla jÄzyka HiszpaÅskiego " +"'dirección cebolla' lub 'dirección onion'." #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) @@ -1588,6 +1593,8 @@ msgid "" "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate " "\"Browser\". Ex: Navegador Onion." msgstr "" +"Nazwa projektu. Nie tÅumacz \"Onion\", lecz możesz tÅumaczyÄ " +"\"PrzeglÄ darka\". Np. Navegador Onion." #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) @@ -1626,6 +1633,9 @@ msgid "" "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " "exclusively to websites." msgstr "" +"Witryna onion jest stronÄ internetowÄ , która jest dostÄpna wyÅÄ cznie przez " +"sieÄ Tor. Mimo podobieÅstwa do [usÅug onion](../onion-services), witryna " +"onion odnosi siÄ wyÅÄ cznie do stron internetowych." #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1644,6 +1654,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) jest protokoÅem " +"sieciowym pozwalajÄ cym sprawdziÄ informacje dziaÅajÄ cych [przekaźników " +"Tora](../relay) oraz [mostów](../bridge)" #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1652,11 +1665,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo dostarcza dane innym aplikacjom i witrynom " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), które w zamian " +"przedstawiajÄ ludziom informacje o sieci Tor." #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "sieÄ cebulowa" #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1672,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) msgid "OONI" -msgstr "" +msgstr "OONI" #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) @@ -1682,6 +1698,11 @@ msgid "" "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " "[traffic](../traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI oznacza \"[Otwarte Obserwatorium ZakÅóceÅ " +"Sieciowych](https://ooni.io/)\" (en. \"Open Observatory of Network " +"Interference\"), jest to globalna sieÄ obserwacyjna do wykrywania [cenzury " +"sieci](../network-censorship), nadzoru i manipulacji [ruchu](../traffic) w " +"Internecie." #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) @@ -1717,21 +1738,28 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" to darmowa [aplikacja](../app) stworzona przez The Guardian Project, która" +" wspomaga inne aplikacje na twoim urzÄ dzeniu w bezpieczniejszym używaniu " +"Internetu. Orbot używa [Tora](../tor-tor-network-core-tor) aby " +"[szyfrowaÄ](../encryption) twój [ruch](../traffic) Internetowy oraz ukrywaÄ " +"go poprzez kierowanie ruchu przez kilka komputerów znajdujÄ cych siÄ w sieci " +"na caÅym Åwiecie." #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) msgid "Orfox" -msgstr "" +msgstr "Orfox" #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Orfox nie jest dÅużej rozwijany ani wspierany." #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "transporty wtykowe" #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1825,7 +1853,7 @@ msgstr "Jest to klucz, który można rozpowszechniaÄ innym." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "kryptografia klucza publicznego" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1841,6 +1869,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " "the key pair." msgstr "" +"[Klucz publiczny](../public-key) może byÄ szeroko rozpowszechniany, podczas " +"gdy jego odpowiednik w postaci [klucza prywatnego](../private-key) jest " +"znany tylko wÅaÅcicielowi pary kluczy." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1860,6 +1891,9 @@ msgid "" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Dodatkowo, klucz prywatny może byÄ użyty do stworzenia [podpisu" +"](../cryptographic-signature) potwierdzajÄ cego tożsamoÅÄ twórcy wiadomoÅci " +"lub innych plików." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1869,7 +1903,7 @@ msgstr "Podpis ten można zweryfikowaÄ za pomocÄ klucza publicznego." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term) msgid "public key fingerprint" -msgstr "" +msgstr "\"odcisk palca\" klucza publicznego" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits