commit ca9730078aea70c82290a30fc6f59102a5b377e7 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 19 20:48:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 71 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 88e8896907..70623073f0 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3738,16 +3738,18 @@ msgstr "" #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" msgstr "" +"- Z paska narzÄdzi w oknie Biblioteki, naciÅnij na Importowanie i kopie " +"zapasowe" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to export bookmarks**" -msgstr "" +msgstr "**JeÅli chcesz eksportowaÄ zakÅadki**" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML" -msgstr "" +msgstr "- Wybierz Eksportuj zakÅadki do pliku HTML" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3756,21 +3758,27 @@ msgid "" "the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" " good spot, but any place that is easy to remember will work." msgstr "" +"- W otwartym oknie Eksportowania zakÅadek do pliku, wybierz lokalizacjÄ do " +"zapisania pliku, który domyÅlnie jest nazwany bookmarks.html. Pulpit jest " +"zazwyczaj dobrym miejscem, ale każde miejsce Åatwe do zapamiÄtania bÄdzie w " +"porzÄ dku." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." msgstr "" +"- Kliknij przycisk Zapisz. Okno Eksportowania zakÅadek do pliku zostanie " +"zamkniÄte." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Close the Library window." -msgstr "" +msgstr "- Zamknij okno Biblioteki." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "> Twoje zakÅadki zostaÅy pomyÅlnie wyeksportowane z PrzeglÄ darki Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3778,16 +3786,18 @@ msgid "" "The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another " "web browser." msgstr "" +"Plik HTML z zakÅadkami który zapisaÅeÅ, jest teraz gotowy do importowania do" +" innej przeglÄ darki." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to import bookmarks**" -msgstr "" +msgstr "**JeÅli chcesz importowaÄ zakÅadki**" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML" -msgstr "" +msgstr "- Wybierz Importuj zakÅadki z pliku HTML" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3795,11 +3805,15 @@ msgid "" "- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " "bookmarks HTML file you are importing and select the file." msgstr "" +"- W Årodku otwartego okna Importowania pliku zakÅadek, przejdź do pliku HTML" +" zakÅadek który chcesz zaimportowaÄ i wybierz ten plik." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." msgstr "" +"- Kliknij przycisk Otwórz. Okno Importowania pliku zakÅadek zostanie " +"zamkniÄte. " #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3807,16 +3821,18 @@ msgid "" "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " "within the Bookmarks Menu directory." msgstr "" +"> ZakÅadki w wybranym pliku HTML zostanÄ dodane do Twojej PrzeglÄ darki Tor w" +" katalogu Menu ZakÅadki." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to backup**" -msgstr "" +msgstr "**JeÅli chcesz utworzyÄ kopiÄ zapasowÄ **" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Backup" -msgstr "" +msgstr "- Wybierz PrzywróÄ" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3824,17 +3840,21 @@ msgid "" "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " "The file has a .json extension." msgstr "" +"- Zostanie otwarte nowe okno, gdzie bÄdziesz musiaÅ wybraÄ lokalizacjÄ do " +"zapisania pliku. Plik bÄdzie miaÅ rozszerzenie .json." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to restore**" -msgstr "" +msgstr "**JeÅli chcesz przywróciÄ**" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." msgstr "" +"- Wybierz PrzywróÄ, a nastÄpnie wybierz plik zakÅadek, który chcesz " +"przywróciÄ." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3842,11 +3862,13 @@ msgid "" "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " "your backup bookmark." msgstr "" +"- Kliknij okej na wyskakujÄ cym okienku i gratulacje, wÅaÅnie przywróciÅeÅ " +"swojÄ kopiÄ zapasowÄ zakÅadek." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**Import data from another browser**" -msgstr "" +msgstr "**Importuj dane z innej przeglÄ darki**" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3856,6 +3878,10 @@ msgid "" "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" "backup-or-transfer) or JSON file." msgstr "" +"> ZakÅadki mogÄ zostaÄ przeniesione z Firefoxa do PrzeglÄ darki Tor. SÄ dwa " +"sposoby na eksportowanie i importowanie zakÅadek w Firefoxie: [plik " +"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) lub plik JSON." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3863,6 +3889,8 @@ msgid "" "After exporting the data from the browser, follow the above step to import " "the bookmark file into your Tor Browser." msgstr "" +"Po wyeksportowaniu danych z przeglÄ darki, podÄ Å¼aj za krokami wyżej, aby " +"zaimportowaÄ plik zakÅadek do Twojej PrzeglÄ darki Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3872,22 +3900,30 @@ msgid "" " to export and import bookmarks. [Bug " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" +"**Uwaga:** Aktualnie, dla [PrzeglÄ darek Tor dla systemów " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android), nie ma dobrego " +"sposobu na eksportowanie i importowanie zakÅadek. [Bug " +"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Czy sÄ pÅatne wersje PrzeglÄ darki Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." msgstr "" +"Nie, PrzeglÄ darka Tor jest oprogramowaniem z otwartym źródÅem oraz jest " +"darmowy." #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." msgstr "" +"Jakakolwiek przeglÄ darka zmuszajÄ ca CiÄ do opÅaty oraz podaje siÄ za " +"PrzeglÄ darkÄ Tor, jest faÅszywa." #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3895,6 +3931,8 @@ msgid "" "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " "page](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"Aby upewniÄ siÄ, że pobierasz odpowiedniÄ PrzeglÄ darkÄ Tor, odwiedź naszÄ " +"[stronÄ pobraÅ](https://www.torproject.org/download/)." #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3903,6 +3941,9 @@ msgid "" "Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Po zakoÅczeniu pobierania, możesz siÄ upewniÄ, że masz oficjalnÄ wersjÄ " +"PrzeglÄ darki Tor poprzez [weryfikacje " +"podpisu](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3911,11 +3952,15 @@ msgid "" "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " "information about alternate way of downloading Tor Browser." msgstr "" +"JeÅli nie masz możliwoÅci odwiedzenia naszej strony, przejdź do [sekcji " +"cenzury](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/), aby " +"uzyskaÄ wiÄcej informacji o alternatywnych sposobach pobrania PrzeglÄ darki " +"Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can report fake Tor Browsers on frontd...@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "Możesz zgÅosiÄ faÅszywÄ PrzeglÄ darkÄ Tor na frontd...@torproject.org" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -3938,6 +3983,9 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" +"Poniżej wyjaÅniamy dlaczego jest to ważne i jak sprawdziÄ, czy pobrana przez" +" Ciebie PrzeglÄ darka Tor jest tÄ , którÄ stworzyliÅmy i nie zostaÅa " +"zmodyfikowana przez napastnika." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3946,6 +3994,10 @@ msgid "" "accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the " "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Każdemu plikowi na naszej [stronie do " +"pobierania](https://www.torproject.org/download/) towarzyszy plik oznaczony " +"\"sygnatura\", o tej samej nazwie co paczka i rozszerzeniu \".asc\". Te " +"pliki .asc sÄ podpisami OpenPGP." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3963,6 +4015,9 @@ msgid "" "right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" " "option." msgstr "" +"Zależy to od przeglÄ darki internetowej, lecz ogólnie możesz pobraÄ ten plik " +"poprzez naciÅniÄcie prawego przycisku myszy na link do \"podpisu\" i wybraÄ " +"opcjÄ \"zapisz plik jako\"." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3970,6 +4025,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Na przykÅad, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` towarzyszy " +"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3977,6 +4034,8 @@ msgid "" "These are example file names and will not exactly match the file names that " "you download." msgstr "" +"SÄ to przykÅadowe nazwy plików, i nie bÄdÄ one dokÅadnie odzwierciedlaÅy " +"nazwy pliku który pobraÅeÅ." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits