commit 61b4403aaaf9f179bacb06c2f2915dd1be11d418
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu May 27 16:46:07 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 sv.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/sv.po b/sv.po
index 0beee23935..2d297b0bad 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-27 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-27 16:40+0000\n"
 "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jona...@autistici.org>\n"
 "Language-Team: Swedish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "<b>Akta dig!</b> Att använda uthållighet har konsekvenser som måste 
förstås väl. Tails kan inte hjälpa dig om du använder det fel! Läs mer 
på sidan <i>Krypterad bestående</i> i Tails-dokumentationen."
+msgstr "<b>Akta dig!</b> Att använda uthållighet har konsekvenser som måste 
förstås väl. Tails kan inte hjälpa dig om du använder det fel! Lär dig 
mer på sidan <i>Krypterad bestående</i> i Tails-dokumentationen."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
 msgid "Passphrase:"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Punktfiler"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Länka symbolisk varje fil i mappen Dotfiles till hemmappen"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
 msgid "Custom"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Visa inte igen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
 msgid "Learn More"
-msgstr "Läs mer"
+msgstr "Lär dig mer"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Tor-status"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:50
 msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr "Öppna Onion-kretsar"
+msgstr "Öppna onion-kretsar"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
 #. they are placeholders and will be replaced. They need
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "<b>Anslut till Tor automatiskt (enklare)</b>"
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter automatiskt till Tor om du är på 
ett publikt Wi-Fi-nätverk eller om många människor i ditt land använder Tor 
för att kringgå censur."
+msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter automatiskt till Tor om du är på 
ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om många människor i ditt land använder 
Tor för att kringgå censur."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online 
traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ansluter till flera offentliga tjänster för att diagnostisera 
din internetanslutning och prova olika sätt att ansluta till Tor tills det 
lyckas.\n\nNågon som övervakar din internetanslutning kan identifiera att 
denna nättrafik kommer från en Tails-användare.\n\n<a href=\"XXX\">Lär dig 
mer om hur den här automatiska konfigurationen fungerar.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "<b>Dölj för mitt lokala nätverk att jag 
ansluter till Tor (säkrare)<
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan behöva gå obemärkt om användning av Tor kan se misstänksam 
ut för någon som övervakar din internetanslutning."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
 msgid ""
@@ -2668,11 +2668,11 @@ msgid ""
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to 
Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat Tor-broar. 
Broar är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n\nVårt 
team gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de mest 
diskreta typerna av Tor-broar.\n\nDu måste göra extra konfiguration om du 
inte känner till några Tor-broar ännu, om du ansluter från ett offentligt 
Wi-Fi-nätverk eller om du befinner dig på östra halvklotet.\n\n<a 
href=\"XXX\">Läs mer om hur Tor-broar gömmer dig som du ansluter till 
Tor.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"FIXME\">Lär dig mer om hur du ansluter till Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
 msgid "You lost connection to the local network."
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Du har tillgång till internet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187
 msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Testar åtkomst till Tor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230
 msgid "You can connect to Tor"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Ansluten till Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu surfa på internet anonymt och ocensurerat."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429
 msgid "Open Network Monitor"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to