commit 61b4403aaaf9f179bacb06c2f2915dd1be11d418 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu May 27 16:46:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- sv.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/sv.po b/sv.po index 0beee23935..2d297b0bad 100644 --- a/sv.po +++ b/sv.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-27 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-27 16:40+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jona...@autistici.org>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "<b>Akta dig!</b> Att använda uthÃ¥llighet har konsekvenser som mÃ¥ste förstÃ¥s väl. Tails kan inte hjälpa dig om du använder det fel! Läs mer pÃ¥ sidan <i>Krypterad bestÃ¥ende</i> i Tails-dokumentationen." +msgstr "<b>Akta dig!</b> Att använda uthÃ¥llighet har konsekvenser som mÃ¥ste förstÃ¥s väl. Tails kan inte hjälpa dig om du använder det fel! Lär dig mer pÃ¥ sidan <i>Krypterad bestÃ¥ende</i> i Tails-dokumentationen." #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 msgid "Passphrase:" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Punktfiler" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder" -msgstr "" +msgstr "Länka symbolisk varje fil i mappen Dotfiles till hemmappen" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 msgid "Custom" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Visa inte igen" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42 msgid "Learn More" -msgstr "Läs mer" +msgstr "Lär dig mer" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1 @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Tor-status" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:50 msgid "Open Onion Circuits" -msgstr "Ãppna Onion-kretsar" +msgstr "Ãppna onion-kretsar" #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, #. they are placeholders and will be replaced. They need @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "<b>Anslut till Tor automatiskt (enklare)</b>" msgid "" "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." -msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter automatiskt till Tor om du är pÃ¥ ett publikt Wi-Fi-nätverk eller om mÃ¥nga människor i ditt land använder Tor för att kringgÃ¥ censur." +msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter automatiskt till Tor om du är pÃ¥ ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om mÃ¥nga människor i ditt land använder Tor för att kringgÃ¥ censur." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766 msgid "" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" "Someone monitoring your Internet connection could identify this online traffic as coming from a Tails user.\n" "\n" "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails ansluter till flera offentliga tjänster för att diagnostisera din internetanslutning och prova olika sätt att ansluta till Tor tills det lyckas.\n\nNÃ¥gon som övervakar din internetanslutning kan identifiera att denna nättrafik kommer frÃ¥n en Tails-användare.\n\n<a href=\"XXX\">Lär dig mer om hur den här automatiska konfigurationen fungerar.</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850 msgid "" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "<b>Dölj för mitt lokala nätverk att jag ansluter till Tor (säkrare)< msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Du kan behöva gÃ¥ obemärkt om användning av Tor kan se misstänksam ut för nÃ¥gon som övervakar din internetanslutning." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959 msgid "" @@ -2668,11 +2668,11 @@ msgid "" "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere.\n" "\n" "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to Tor.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat Tor-broar. Broar är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n\nVÃ¥rt team gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de mest diskreta typerna av Tor-broar.\n\nDu mÃ¥ste göra extra konfiguration om du inte känner till nÃ¥gra Tor-broar ännu, om du ansluter frÃ¥n ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om du befinner dig pÃ¥ östra halvklotet.\n\n<a href=\"XXX\">Läs mer om hur Tor-broar gömmer dig som du ansluter till Tor.</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"FIXME\">Lär dig mer om hur du ansluter till Tor</a>" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073 msgid "You lost connection to the local network." @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Du har tillgÃ¥ng till internet" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187 msgid "Testing access to Torâ¦" -msgstr "" +msgstr "Testar Ã¥tkomst till Tor..." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230 msgid "You can connect to Tor" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Ansluten till Tor" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." -msgstr "" +msgstr "Du kan nu surfa pÃ¥ internet anonymt och ocensurerat." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429 msgid "Open Network Monitor"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits