commit 0e8fcb17f47a30577534caeb166f16e2094864b9
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun May 30 09:16:09 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 de.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index 64c1852321..0cef3d5c65 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-30 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-30 09:10+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltim...@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "Du hast im Willkommensbildschirm den 
Offline-Modus aktiviert."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich, sich im Offline-Modus mit Tor zu verbinden."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Um sich mit Tor und dem Internet zu verbinden, starte Tails ohne 
Offline-Modus neu."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Brücken sind geheime Tor-Relays. Benutze eine 
Brücke als dein erstes T
 msgid ""
 "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor "
 "bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Erfahre mehr 
über Tor-Brücken</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2640,13 +2640,13 @@ msgstr "Tor verschlüsselt und anonymisiert deine 
Verbindung, indem es sie durch
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Automatisch mit Tor verbinden (einfacher)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Wir empfehlen, sich automatisch mit Tor zu verbinden, wenn du dich in 
einem öffentlichen Wi-Fi-Netzwerk befindest oder wenn viele Menschen in deinem 
Land Tor benutzen, um die Zensur zu umgehen."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2655,24 +2655,24 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online 
traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails wird sich mit mehreren öffentlichen Diensten verbinden, um 
deine Internetverbindung zu diagnostizieren und verschiedene Wege versuchen, 
sich mit Tor zu verbinden, bis es erfolgreich ist.\n\nJemand, der deine 
Internetverbindung überwacht, könnte diesen Online-Verkehr als von einem 
Tails-Benutzer stammend identifizieren.\n\n<a href=\"XXX\">Erfahre mehr 
darüber, wie diese Autokonfiguration funktioniert.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or 
parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Brücken sind versteckte Tor-Relays. Verwende eine Brücke als 
erstes Tor-Relay, wenn die Verbindung zu Tor blockiert ist, z.B. in China, in 
einigen öffentlichen Netzwerken oder durch die Kindersicherung.\n\nWähle 
diese Option, wenn du bereits weißt, dass du Brücken brauchst. Ansonsten 
erkennt Tails automatisch, ob du Brücken brauchst, um dich von deinem lokalen 
Netzwerk aus mit Tor zu verbinden."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Meinem lokalen Netzwerk verheimlichen, dass ich mich mit Tor 
verbinde (sicherer)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst vielleicht unbemerkt bleiben, wenn die Benutzung von Tor für 
jemanden, der deine Internetverbindung überwacht, verdächtig aussehen 
könnte."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
 msgid ""
@@ -2683,11 +2683,11 @@ msgid ""
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to 
Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails wird sich nur mit Tor verbinden, nachdem du Tor-Brücken 
konfiguriert hast. Brücken sind geheime Tor-Relays, die verbergen, dass du 
dich mit Tor verbindest.\n\nUnser Team tut sein Bestes, um dir zu helfen, dich 
mit den diskretesten Arten von Tor-Brücken mit Tor zu verbinden.\n\nDu musst 
extra konfigurieren, wenn du noch keine Tor-Brücken kennst, wenn du dich von 
einem öffentlichen Wi-Fi-Netzwerk aus verbindest oder wenn du dich in der 
östlichen Hemisphäre befindest.\n\n<a href=\"XXX\">Erfahre mehr darüber, wie 
Tor-Brücken verbergen, dass du dich mit Tor verbindest.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"FIXME\">Erfahre mehr darüber, wie du dich mit Tor verbinden 
kannst</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
 msgid "You lost connection to the local network."
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Du hast die Verbindung zum lokalen Netzwerk 
verloren."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1113
 msgid "Testing Internet access…"
-msgstr ""
+msgstr "Internetzugang wird geprüft …"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1153
 msgid "You have access to the Internet"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Du hast Zugang zum Internet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187
 msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Zugang zu Tor wird geprüft …"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230
 msgid "You can connect to Tor"
@@ -2719,15 +2719,15 @@ msgstr "Dein lokales Netzwerk blockiert den Zugang zu 
Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1308
 msgid "Connecting to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde mit Tor …"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich mit Tor verbunden"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst das Internet nun anonym und unzensiert durchstöbern."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429
 msgid "Open Network Monitor"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Tor-Verbindung zurücksetzen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497
 msgid "Configure a Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriere einen Proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523
 msgid "Proxy Type"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to