commit e32a797fc1fa9f8c7fe76726b3a72dd19600cec6
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat May 29 14:45:56 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 es_AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 2536be644e..3c3d12958c 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:41+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Archivos ocultos"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
-msgstr "Hacer vínculo simbólico cada archivo en la carpeta Dotfiles en la 
carpeta Inicio"
+msgstr "Hacer vínculo simbólico a cada archivo en la carpeta Dotfiles en la 
carpeta Home"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
 msgid "Custom"
@@ -1700,16 +1700,16 @@ msgstr "Necesitás configurar un puente obfs4 para 
ocultar que estás usando Tor
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304
 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor sin puentes..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335
 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor con puentes predeterminados..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318
 msgid "Connecting to Tor with custom bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor con puentes personalizados..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
 msgid ""
@@ -2121,16 +2121,16 @@ msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto 
inválido"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Activaste el modo Fuera de línea en la pantalla de bienvenida."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Es imposible conectar a Tor en el modo Fuera de línea."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reiniciá Talis sin el modo Fuera de 
línea."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Los puentes son repetidores Tor secretos. Usá un 
puente como tu primer
 msgid ""
 "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor "
 "bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Aprendé más 
sobre los puentes Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2617,13 +2617,13 @@ msgstr "Tor encripta y hace anónima tu conexión al 
pasarla a través de 3 repe
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Conectar a Tor automáticamente (fácil)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendamos conectar a Tor automáticamente si estás en una red 
Wi-Fi pública o si mucha gente usa Tor en tu país para evadir la censura."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2632,24 +2632,24 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online 
traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails se va a conectar a varios servicios públicos para diagnosticar 
tu conexión a Internet y tratar diferentes maneras de conectarse a Tor hasta 
que tenga éxito.\n\nAlguien monitoreando tu conexión a Internet podría 
identificar este tráfico en línea como procedente de un usuario de 
Tails.\n\n<a href=\"XXX\">Aprendé más sobre cómo funciona esta 
autoconfiguración.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or 
parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes son repetidores Tor ocultos. Usá un puente como tu primer 
repetidor Tor si la conexión a Tor está bloqueada, como por ejemplo en China, 
en algunas redes públicas o cuando hay controles parentales.\n\nElegí esta 
opción si ya sabés que necesitás puentes. De lo contrario, Tails va a 
autodetectar si necesitás puentes para conectarte a Tor desde tu red local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Escondele a mi red local que me estoy conectando a Tor (más 
seguro)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Es posible que necesités pasar desapercibido si el uso de Tor pudiera 
parecer sospechoso a alguien que monitorea tu conexión a Internet."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to