commit 8ad236d9b08483c42de8b134319c7f0a0985a8bd Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Jul 15 05:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+tr.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 86162fd0ed..8b9284f966 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -13000,6 +13000,8 @@ msgstr "" #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy." msgstr "" +"* Ä°lk olarak, üniversitenizin uygulanabilir kullanım ilkesi (AUP) hakkında " +"bilgi edinin." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13007,6 +13009,8 @@ msgid "" "Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based" " on the situation." msgstr "" +"Büyük olasılıkla, duruma göre konulara izin vermek ya da reddetmek üzere " +"belirsiz bir Åekilde ifade edilmiÅtir." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13014,6 +13018,8 @@ msgid "" "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in " "which case you're going to have a tough road ahead of you." msgstr "" +"Ancak son derece kısıtlayıcı olabilir (\"hiç bir hizmet sunulmaz\"). Bu " +"durumda önünüzde zorlu bir yol olacak." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13021,6 +13027,8 @@ msgid "" "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic " "that exits from your Tor relay." msgstr "" +"* Ä°kinci olarak, Tor aktarıcınızdan çıkan trafiÄin sorumluluÄuyla ilgili " +"tabi olduÄunuz yasalar hakkında bilgi edinin." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13030,6 +13038,10 @@ msgid "" "faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node " "operators are in the same boat as the ISPs themselves." msgstr "" +"BirleÅik Devletler'de bunlar [DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/) ve [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) gibi " +"görünüyor. Ä°yi haber Åu ki, birçok avukat Tor çıkıŠaktarıcısı iÅletmecileri" +" ile Ä°nternet hizmeti saÄlayıcılarının aynı gemide olduÄuna inanıyor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13038,6 +13050,9 @@ msgid "" "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which" " is quite clear about not putting liability on service providers." msgstr "" +"Hizmet saÄlayıcılara sorumluluk yüklememek konusunda oldukça açık olan [EFF " +"Tor için DMCA bildirimleriyle ilgili mektup kalıbı](/relay/community-" +"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) üzerine çalıÅın." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13045,6 +13060,8 @@ msgid "" "The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet " "emerged, but EFF and ACLU are optimistic." msgstr "" +"CDA daha az açıktır, çünkü modern Ä°nternet ortaya çıkmadan önce yazılmıÅtır." +" Ancak EFF ve ACLU iyimserdir." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13053,6 +13070,8 @@ msgid "" "even then), it's still possible that a given judge will not interpret things" " the way the lawyers expect." msgstr "" +"Tabii ki, gerçek açık emsal olmadan (ve o zaman bile), bir yargıcın olayları" +" avukatların beklediÄi Åekilde yorumlamayabileceÄini anlamalısınız." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13060,11 +13079,13 @@ msgid "" "In any case, the key here is to become familiar with the laws and their " "implications and uncertainties." msgstr "" +"Her durumda asıl konu, yasalar, bunların etkileri ve belirsizlikleri " +"hakkında bilgi sahibi olmaktır." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Third, learn about Tor's design." -msgstr "" +msgstr "* Ãçüncü olarak, Tor tasarımı hakkında bilgi edinin." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13437,6 +13458,10 @@ msgid "" "are not. Some are competent and clueful about Tor or about security in " "general. Let us know!" msgstr "" +"Bu sayfa, topluluÄun dünya çapında Tor ve çeÅitli Ä°nternet hizmeti " +"saÄlayıcıları (ISP) ile ilgili deneyimlerini listelemeyi amaçlar. Bazı " +"hizmet saÄlayıcılar Tor dostuyken, bazıları deÄildir. Bazıları Tor veya " +"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilginizi paylaÅın!" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits