commit 2d5785ecb75f1bee8248114f7a30a0d40e27cf6c Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Feb 24 19:45:13 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+de.po | 15 ++++++++--- contents+tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 85 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 5fa01f0706..be7a7f685c 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -294,6 +294,8 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy Onion Services." msgstr "" +"Onion-Dienste helfen ihnen und ihren Nutzern Ãberwachung und Zensur zu " +"überwinden. Lernen sie, wie sie Onion-Dienste einsetzen können." #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) @@ -312,6 +314,9 @@ msgid "" "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Onion-Dienste sind Dienste, die nur durch durch Tor erreicht werden können. " +"Einen Onion-Dienst zu betreiben gibt ihren Nutzern all die Sicherheit von " +"HTTPS mit dem zusätzlichen Vorteil der Anonymität des Tor Browsers." #: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) @@ -736,7 +741,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title) msgid "How do Onion Services work?" -msgstr "" +msgstr "Wie funktionieren Onion-Dienste?" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Why Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "## Warum Onion-Dienste?" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "### Ausblenden des Standorts" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An Onion Service's IP address is protected." -msgstr "" +msgstr "Die IP-Adresse eines Onion-Dienstes ist geschützt." #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -11572,6 +11577,8 @@ msgstr "- Jeder der spioniert kann nicht sehen, welche Webseiten du besuchst" msgid "" "- Websites can't track you or see other sites you visit (cross-tracking)" msgstr "" +"- Webseiten können dich nicht verfolgen oder andere Webseiten sehen, die du " +"besuchst (cross-tracking)" #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -11582,7 +11589,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Writes nearly nothing to disk" -msgstr "" +msgstr "- schreibt fast nichts auf die Festplatte" #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 67f8ef0290..ae046c97e2 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1861,6 +1861,9 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Anahtarlarınız baÅkalarının eline geçerse, baÅkaları Onion Hizmetinizin " +"kimliÄine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiÄi varsayılarak, yararsız" +" olduÄu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduÄu düÅünülebilir." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1868,6 +1871,8 @@ msgid "" "Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in **Step 1**." msgstr "" +"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize baÄlanabilirsiniz. **1. adımda** " +"ayarladıÄınız html sayfasını görebilmeniz gerekir." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1884,6 +1889,8 @@ msgid "" "It is important to note that an Onion Service configured like this will be " "readable by anybody who knows or discovers the address." msgstr "" +"Bu Åekilde yapılandırılmıŠbir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya keÅfeden " +"herkes tarafından eriÅilebilir olacaÄını unutmayın." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1891,6 +1898,8 @@ msgid "" "You can make Onion Services require authentication, and only users with a " "private key will access the service." msgstr "" +"Onion Hizmeti eriÅimi için kimlik doÄrulaması isteyebilirsiniz. Böylece " +"yalnızca kiÅisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete eriÅebilir." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1904,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services" -msgstr "" +msgstr "## (Ä°steÄe baÄlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti iÅletmek" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1912,6 +1921,8 @@ msgid "" "If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, " "just add more `HiddenServicePort` lines." msgstr "" +"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının kullanılmasını " +"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1919,6 +1930,8 @@ msgid "" "If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just " "add another `HiddenServiceDir` line." msgstr "" +"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıÅtırmak istiyorsanız, " +"baÅka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1956,6 +1969,9 @@ msgid "" "edit your web server virtual host file and add the onion address for each " "website." msgstr "" +"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi iÅletiyorsanız, web sunucusu " +"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi " +"eklemeyi unutmayın." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2059,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diÄer ipuçları" msgid "" "The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters " "long." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter uzunluÄundadır." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2087,6 +2103,8 @@ msgid "" "Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service " "location." msgstr "" +"Bazı OnionSitesi iÅletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak " +"istemeyebilir." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2127,6 +2145,9 @@ msgid "" "is leaking information that could compromise your anonymity like your server" " IP address." msgstr "" +"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi " +"gibi anonimliÄinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadıÄını " +"denetler." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2148,6 +2169,14 @@ msgid "" "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to " "automate the management of your Onion Services." msgstr "" +"Artık çalıÅan bir OnionSitesi kurduÄunuza göre, [Onion-" +"Location](../advanced/onion-location/) özelliÄini etkinleÅtirmek veya onion " +"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleÅtirmek için Docker, " +"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), " +"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), " +"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya " +"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi " +"araçları kullanmak isteyebilirsiniz." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2157,11 +2186,16 @@ msgid "" "onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal " "configuration." msgstr "" +"DuraÄan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç " +"kurmadıysanız, oldukça kolay Åekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek " +"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir " +"arayüz ile yönlendirileceÄiniz kolay bir yapılandırma ile kullanabilirsiniz." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2169,6 +2203,8 @@ msgid "" "Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy " "enhancing technologies sometimes is challenging." msgstr "" +"Efsanelerin ve yanlıŠalgılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kiÅisel " +"gizliliÄi artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2187,6 +2223,8 @@ msgid "" "These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple " "privacy and security benefits in different contexts." msgstr "" +"Bu konuÅma baÅlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı baÄlamlarda saÄlanan " +"pek çok kiÅisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı olur." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2264,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, aÄdaki bir Tor aktarıcısı gibi deÄildir." #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients." -msgstr "" +msgstr "Tor aÄındaki bir Onion Hizmeti, diÄer Tor istemcileri gibi davranır." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2277,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same." -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmeti eriÅimi isteyen bir istemci de aynı Åeyi yapar." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2324,6 +2362,10 @@ msgid "" "provider -, creating a metadata free communication between the user of the " "service and the service itself." msgstr "" +"Normal Tor baÄlantıları zaten sansürü aÅmayı saÄlar. Ancak yalnızca Onion " +"Hizmetl iletiÅimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet saÄlayıcı) " +"anonimleÅtirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadıÄı bir " +"iletiÅim kurar." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2343,6 +2385,9 @@ msgid "" "major media organizations have made their websites available over Onion " "Services in the last few years." msgstr "" +"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüÄünü korumak için, son " +"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluÅları web sitelerini Onion Hizmeti " +"üzerinden kullanıma sundular." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2362,6 +2407,11 @@ msgid "" "secure news organizationsâs websites are. One of its metrics is the adoption" " of Onion Services ." msgstr "" +"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press " +"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-" +"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliÅtirilmiÅtir " +"ve haber kuruluÅlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduÄunu izler. " +"Ãlçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2382,6 +2432,17 @@ msgid "" "digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-" "secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)" msgstr "" +"* \"Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile kiÅisel " +"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod " +"hazırladıÄımız için baÅlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç Åirketlerinden" +" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme alıp " +"almadıÄı gibi konuları araÅtırmak için etkileÅimli veri tabanlarımızı " +"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını baÅka birinin " +"izlediÄinden asla endiÅelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az " +"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanaÄı vermek için sitemizi Tor " +"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk.\" " +"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-" +"propublica-using-tor-hidden-services)" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2441,6 +2502,9 @@ msgid "" "The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and " "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others." msgstr "" +"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor aÄından dıÅarı çıkmaz ve bu " +"nedenle, bu Onion Devreleri çıkıŠaktarıcısı bant geniÅliÄini diÄer " +"kullanıcılar için boÅ bırakır." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2476,6 +2540,9 @@ msgid "" "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, " "avoiding exit relays completely." msgstr "" +"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, aÄ Ã¼zerinde farklı bir devre " +"kümesi kullandıÄından, Tor aÄına çeÅitlilik katar ve çıkıŠaktarıcılarına " +"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2484,6 +2551,9 @@ msgid "" "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-" "relays-may-june-2020)." msgstr "" +"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü çıkıŠ" +"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) ile" +" ilgili saldırılardan korunur." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits