commit 2cda128cc9c2dcf81ab4f45c2e65fb2a679f3a0d Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Dec 30 14:15:07 2013 +0000
Update translations for gettor_completed --- hr_HR/gettor.po | 504 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 504 insertions(+) diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po new file mode 100644 index 0000000..e3c1273 --- /dev/null +++ b/hr_HR/gettor.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# dlb031, 2013 +# cisterna, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:12+0000\n" +"Last-Translator: dlb031\n" +"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr_HR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/gettor/i18n.py:27 +msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot." +msgstr "Pozdrav, Ovo je \"DobijTor\" robot." + +#: lib/gettor/i18n.py:29 +msgid "Thank you for your request." +msgstr "Hvala na zahtjevu." + +#: lib/gettor/i18n.py:31 +msgid "" +"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" +"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" +"one of those." +msgstr "Nažalost, neÄemo Vam odgovoriti na ovoj adresi. Trebali biste napraviti\nraÄun s GMAIL.COM, YAHOO.COM ili YAHOO.CN i poslati nam mail s\njednog od njih." + +#: lib/gettor/i18n.py:35 +msgid "" +"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" +"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" +"\"From\" line is actually the one who sent the mail." +msgstr "ObraÄujemo zahtjeve poslane iskljuÄivo putem usluga e-poÅ¡te koje podržavaju \"DKIM\", Å¡to je znaÄajka e-poÅ¡te koja nam omoguÄuje da potvrdimo da je adresa u \"Od\" polju zaista ona s koje je email poslan." + +#: lib/gettor/i18n.py:39 +msgid "" +"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" +"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" +"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" +msgstr "(IspriÄavamo se ako niste zatražili ovaj email. S obzirom da je email poslan s usluge koja ne koristi DKIM, Å¡aljemo kratko objaÅ¡njenje, a zatim Äemo ignorirati ovu adresu e-poÅ¡te otprilike jedan dan.)" + +#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135 +msgid "" +"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" +"human at this support email address: h...@rt.torproject.org" +msgstr "Ako imate nekih pitanja ili ako ne radi, možete kontaktirati\nÄovjeka na email adresi za podrÅ¡ku: h...@rt.torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:46 +msgid "" +"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n" +"Please select one of the following package names:\n" +"\n" +" windows\n" +" macos-i386\n" +" macos-ppc\n" +" linux-i386\n" +" linux-x86_64\n" +" obfs-windows\n" +" obfs-macos-i386\n" +" obfs-macos-x86_64\n" +" obfs-linux-i386\n" +" obfs-linux-x86_64\n" +" source" +msgstr "Poslat Äemo Vam Tor paket, no morate naznaÄiti koji želite.\nMolimo odaberite jedno od navedenih imena paketa:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource" + +#: lib/gettor/i18n.py:61 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" +"in the body of your email." +msgstr "Molim Vas da odgovorite na ovaj mail, i navedete jedno ime paketa bilo gdje\nu sadržaju VaÅ¡eg emaila." + +#: lib/gettor/i18n.py:64 +msgid "" +"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" +"===================================" +msgstr "DOBAVLJAM LOKALIZIRANE VERZIJE TORA\n==================================" + +#: lib/gettor/i18n.py:67 +msgid "" +"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n" +"language you want in the address you send the mail to:\n" +"\n" +" gettor...@torproject.org" +msgstr "Da biste dobili verziju Tora prevedenu na VaÅ¡ jezik, naznaÄite koji\njezik želite u adresi na koju Å¡aljete mail:\n\ngettor...@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:72 +msgid "" +"This example will give you the requested package in a localized\n" +"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" +"codes. " +msgstr "Ovaj primjer dat Äe Vam traženi paket u lokaliziranoj\nverziji za Farsi (perzijski). U nastavku provjerite listu podržanih jeziÄnih\nkodova." + +#: lib/gettor/i18n.py:76 +msgid " List of supported locales:" +msgstr "Popis podržanih lokalizacija:" + +#: lib/gettor/i18n.py:78 +msgid "Here is a list of all available languages:" +msgstr "Ovdje je popis svih dostupnih jezika:" + +#: lib/gettor/i18n.py:80 +msgid "" +" gettor...@torproject.org: Arabic\n" +" gettor...@torproject.org: German\n" +" gettor...@torproject.org: English\n" +" gettor...@torproject.org: Spanish\n" +" gettor...@torproject.org: Farsi (Iran)\n" +" gettor...@torproject.org: French\n" +" gettor...@torproject.org: Italian\n" +" gettor...@torproject.org: Dutch\n" +" gettor...@torproject.org: Polish\n" +" gettor...@torproject.org: Russian\n" +" gettor...@torproject.org: Chinese" +msgstr "gettor...@torproject.org: arapskiâ\ngettor...@torproject.org: njemaÄkiâ\ngettor...@torproject.org: engleskiâ\ngettor...@torproject.org: Å¡panjolskiâ\ngettor...@torproject.org: farsi (Iran)â\ngettor...@torproject.org: francuskiâ\ngettor...@torproject.org: talijanskiâ\ngettor...@torproject.org: nizozemskiâ\ngettor...@torproject.org: poljskiâ\ngettor...@torproject.org: ruskiâ\ngettor...@torproject.org: kineski" + +#: lib/gettor/i18n.py:92 +msgid "If you select no language, you will receive the English version." +msgstr "Ako ne odaberete jezik, dobit Äete englesku inaÄicu" + +#: lib/gettor/i18n.py:94 +msgid "" +"SMALLER SIZED PACKAGES\n" +"======================" +msgstr "MANJI PAKETI\n============" + +#: lib/gettor/i18n.py:97 +msgid "" +"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" +"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" +"small packages instead of one big one." +msgstr "Ako je VaÅ¡a propusnost niska ili VaÅ¡ provider ne dozvoljava da primate\nveÄe privitke u svom emailu, GetTor Vam može poslati viÅ¡e\nmalih paketa umjesto jednog velikog." + +#: lib/gettor/i18n.py:101 +msgid "" +"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n" +"is important!) like so: \n" +" \n" +" windows\n" +" split" +msgstr "UkljuÄite kljuÄnu rijeÄ 'split' u novi red, samu. (Ovaj dio je \nvažan!) Kao ovdje:\n\nwindows\nsplit" + +#: lib/gettor/i18n.py:107 +msgid "" +"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" +"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." +msgstr "Ako poÅ¡aljete ovaj tekst u emailu za GetTor, Tor pregledniÄki paket bit Äe Vam poslan u nizu privitaka veliÄine 1.4 MB." + +#: lib/gettor/i18n.py:110 +msgid "" +"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" +"one package again. This is done as follows:" +msgstr "Nakon Å¡to primite sve dijelove, trebate ih sastaviti u jedan paket. To se radi na sljedeÄi naÄin:" + +#: lib/gettor/i18n.py:113 +msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." +msgstr "1.) Spremite sve primljene privitke u jednu mapu na disku." + +#: lib/gettor/i18n.py:115 +msgid "" +"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" +"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" +"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." +msgstr "2.)Otpakirajte sve datoteke koje zavrÅ¡avaju sa \".z\" Ako ste prije toga spremili sve privitke\nu novi folder, otpakirajte sve datoteke u tom folderu. Ako ne znate\nkako otpakirati .z datoteke, pogledajte odjeljak OTPAKIRAVANJE DATOTEKA." + +#: lib/gettor/i18n.py:119 +msgid "" +"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" +"each package. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verificirajte sve datoteke kako je opisano u emailu koji ste primili sa svakim paketom. (gpg --verify)" + +#: lib/gettor/i18n.py:122 +msgid "" +"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" +"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" +"process automatically." +msgstr "4.) Sada otpakirajte viÅ¡edijelni arhiv u jednu datoteku dvostrukim\nklikom na datoteku koja zavrÅ¡ava sa \"..split.part01.exe\". Time bi trebali\nautomatski zapoÄeti proces." + +#: lib/gettor/i18n.py:126 +msgid "" +"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" +"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" +"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." +msgstr "5.) Nakon otpakiravanja, trebali biste vidjeti novu \".exe\" datoteku u vaÅ¡oj odrediÅ¡noj mapi. Jednostavno dvostruko kliknite na tu datoteku i Tor pregledniÄki paket bi se trebao pokrenuti u nekoliko sekundi." + +#: lib/gettor/i18n.py:130 +msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" +msgstr "6.) To je sve. Gotovi ste. Hvala na koriÅ¡tenju Tora i zabavite se!" + +#: lib/gettor/i18n.py:132 +msgid "" +"SUPPORT\n" +"=======" +msgstr "PODRÅ KA\n=======" + +#: lib/gettor/i18n.py:138 +msgid "" +"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" +"package and verify the signature." +msgstr "Ovo je software koji ste zatražili u obliku zip datoteke. Molimo otpakirajte\npaket i potvrdite potpis." + +#: lib/gettor/i18n.py:141 +msgid "" +"VERIFY SIGNATURE\n" +"================\n" +"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n" +"tool as follows after unpacking the zip file:\n" +"\n" +" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "POTVRDITE POTPIS\n===============\nAko VaÅ¡e raÄunalo ima instaliran GnuPG, koristite gpg naredbeni\nredak kako slijedi nakon otpakiravanja zip datoteke:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" + +#: lib/gettor/i18n.py:148 +msgid "" +"The output should look somewhat like this:\n" +"\n" +" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "Output bi trebao izgledati nekako ovako:\n\ngpg: Valjan potpis od 'Erinn Clark <...>'" + +#: lib/gettor/i18n.py:152 +msgid "" +"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n" +"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" +"\n" +" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Ako niste upoznati s alatima naredbenih redaka, pokuÅ¡ajte pronaÄi\ngrafiÄko korisniÄko suÄelje za GnuPG na ovoj stranici:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" + +#: lib/gettor/i18n.py:157 +msgid "" +"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" +"===========================" +msgstr "BLOKIRAN PRISTUP / CENZURA\n===========================" + +#: lib/gettor/i18n.py:160 +msgid "" +"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n" +"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n" +"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n" +"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" +"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" +"to block all the bridges." +msgstr "Ako VaÅ¡a Internet veza blokira pristup Tor mreži, možda Äe Vam trebati mostni relej. Mostni releji (ili skraÄeno \"mostovi\") su Tor releji koji nisu navedeni u glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista, Äak i ako vaÅ¡ ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima, vjerojatno neÄe moÄi blokirati sve mostove." + +#: lib/gettor/i18n.py:167 +msgid "" +"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n" +"in the body of the email to the following email address:\n" +"\n" +" brid...@torproject.org" +msgstr "Možete dobiti most tako da poÅ¡aljete email koji sadržava \"dobij mostove\"\nu sadržaju emaila na sljedeÄu email adresu:\n\nbrid...@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:172 +msgid "" +"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" +"url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "TakoÄer je moguÄe dobaviti mostne releje s web browserom na slijedeÄem url-u: https://bridges.torproject.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:175 +msgid "" +"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" +"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" +"which package you should request to receive this." +msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za zaobilazak cenzure koji možete zatražiti od GetTora je\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket. Molimo proÄitajte opise paketa za\nkoji paket bi trebali zatražiti da biste ga primili." + +#: lib/gettor/i18n.py:179 +msgid "" +"IMPORTANT NOTE:\n" +"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n" +"all split files to be received by you before you can save them all\n" +"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" +"first file." +msgstr "VAŽNA OBAVIJEST:\nBuduÄi da je ovo dio zahtjeva podijeljene datoteke, morate priÄekati\nda sve podijeljene datoteke budu primljene prije nego Å¡to ih možete spremiti\nu isti direktorij i otpakirati ih dvostrukim klikom na\nprvu datoteku." + +#: lib/gettor/i18n.py:185 +msgid "" +"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" +"all packages before you attempt to unpack them!" +msgstr "Paketi možda ne doÄu po redu! Budite sigurni da ste primili\nsve pakete prije nego ih pokuÅ¡ate otpakirati." + +#: lib/gettor/i18n.py:188 +#, python-format +msgid "" +"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" +"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." +msgstr "UspjeÅ¡no shvaÄeno. VaÅ¡ zahtjev se trenutno obraÄuje.\nVaÅ¡ paket (%s) bi trebao stiÄi u iduÄih deset minuta." + +#: lib/gettor/i18n.py:191 +msgid "" +"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" +"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." +msgstr "Ako ne stigne, paket bi mogao biti prevelik za VaÅ¡eg email providera.\nProbajte ponovno poslati mail sa GMAIL.COM, YAHOO.CN ili YAHOO.COM raÄuna." + +#: lib/gettor/i18n.py:194 +msgid "" +"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" +"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." +msgstr "Nažalost, trenutno imamo problem sa izvrÅ¡enjem\nVaÅ¡eg zahtjeva. Molimo Vas za strpljenje dok pokuÅ¡amo rijeÅ¡iti ovaj problem." + +#: lib/gettor/i18n.py:197 +msgid "" +"Unfortunately there is no split package available for the package you\n" +"requested. Please send us another package name or request the same package \n" +"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" +"package. Make sure this is what you want." +msgstr "Nažalost, nema dostupnog podijeljenog paketa za paket koji ste\nzatražili. Molimo Vas da nam poÅ¡aljete drugi naziv paketa ili da zatražite isti paket\nponovo, ali izuzmite kljuÄnu rijeÄ 'split'. U tom sluÄaju poslat Äemo Vam cijeli\npaket. Osigurajte da je to ono Å¡to želite." + +#: lib/gettor/i18n.py:202 +msgid "" +"UNPACKING THE FILES\n" +"===================" +msgstr "RASPAKIRAVANJE DATOTEKA\n===================" + +#: lib/gettor/i18n.py:205 +msgid "" +"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n" +"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n" +"your computer yet, you can download it here:\n" +"\n" +" http://www.7-zip.org/" +msgstr "NajlakÅ¡i naÄin da otpakirate datoteke koje ste primili je da instalirate 7-Zip,\nbesplatni alat za kompresiju/dekompresiju datoteka. Ako joÅ¡ nije instaliran na\nVaÅ¡em raÄunalu, možete ga preuzeti ovdje:\n\n http://www.7-zip.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:211 +msgid "" +"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" +"us by double-clicking on it." +msgstr "Kada instalirate 7-Zip, možete otvoriti .z arhiv koji ste primili od nas\ndvostrukim klikom na taj arhiv." + +#: lib/gettor/i18n.py:214 +msgid "" +"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n" +".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" +"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" +"file archiver programs that probably are already installed on your computer." +msgstr "Drugi naÄin da izvuÄete .z datoteke je da ih preimenujete u\n.zip. Na primjer, ako ste primili datoteku koja se zove \"windows.z\", preimenujte ju u \n\"windows.zip\". Tada bi trebali moÄi izvuÄi arhiv sa uobiÄajenim\nprogramima za arhiviranje datoteka koji su vjerojatno instalirani na VaÅ¡em raÄunalu." + +#: lib/gettor/i18n.py:219 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" +"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" +msgstr "Molimo odgovorite na ovaj mail, i navedite jedno ime paketa bilo gdje\nu VaÅ¡em odgovoru. Ovo je kratko objaÅ¡njenje Å¡to su ovi paketi:" + +#: lib/gettor/i18n.py:222 +msgid "" +"windows:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" +"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" +"Windows 7, this is the package you should get." +msgstr "windows:\nTor Preglednik Bundle paket za operacijske sustave Windows. Ako radite\nna nekoj inaÄici Windowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili\nWindows 7, ovo je paket koji trebate." + +#: lib/gettor/i18n.py:227 +msgid "" +"macos-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" +"general, newer Mac hardware will require you to use this package." +msgstr "macos-i386:\nTor Preglednik Bundle paket za OS X, Intel CPU. ObiÄno\nnovi Mac hardware traži uporabu ovog paketa." + +#: lib/gettor/i18n.py:231 +msgid "" +"macos-ppc:\n" +"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" +"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." +msgstr "macos-ppc:\nOvo je stariji installer (\"Vidalia bundle\") za starije Macove koji imaju \nOS X na PowerPC procesorima. Ovi paketi Äe uskoro biti zastarjeli." + +#: lib/gettor/i18n.py:235 +msgid "" +"linux-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." +msgstr "linux-i386:\nTor Preglednik Bundle paket za Linux, 32bitne verzije." + +#: lib/gettor/i18n.py:238 +msgid "" +"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" +"allow for attachments of about 30MB in size." +msgstr "Upozorenje: ovaj paket je relativno velik i VaÅ¡ email provider vam\ntreba dozvoliti privitke od oko 30MB." + +#: lib/gettor/i18n.py:241 +msgid "" +"linux-x86_64:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." +msgstr "linux-x86_64:\nTor Preglednik Bundle paket za Linux, 64bitne verzije." + +#: lib/gettor/i18n.py:244 +msgid "" +"obfs-windows:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n" +"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" +"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" +"you should get." +msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za operacijske sustave Windows. Ako trebate\njaka zaobilaženja cenzure i radite na nekoj inaÄici\nWindowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili Windows 7, ovo je paket\nkoji trebate." + +#: lib/gettor/i18n.py:250 +msgid "" +"obfs-macos-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za OS X, 32bitni Intel procesor." + +#: lib/gettor/i18n.py:254 +msgid "" +"obfs-macos-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za OS X, 64bitni Intel procesor." + +#: lib/gettor/i18n.py:258 +msgid "" +"obfs-linux-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux, 32bitni Intel procesor." + +#: lib/gettor/i18n.py:262 +msgid "" +"obfs-linux-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux, 64bitni Intel procesor." + +#: lib/gettor/i18n.py:266 +msgid "" +"source:\n" +"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." +msgstr "source:\nTor source kod, za struÄnjake. VeÄini korisnika ne treba ovakav paket." + +#: lib/gettor/i18n.py:269 +msgid "" +"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" +"==========================" +msgstr "ÄESTO POSTAVLJANA PITANJA\n==========================" + +#: lib/gettor/i18n.py:272 +msgid "What is Tor?" +msgstr "Å to je Tor?" + +#: lib/gettor/i18n.py:274 +msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components." +msgstr "Naziv \"Tor\" se može odnositi na viÅ¡e razliÄitih komponenti." + +#: lib/gettor/i18n.py:276 +msgid "" +"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n" +"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n" +"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n" +"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n" +"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n" +"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n" +"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" +"\n" +" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄunalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas Å¡titi tako Å¡to odbija VaÅ¡e\nkomunikacije preko raÅ¡irene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet vezu\ntako Å¡to saznaje koje stranice posjeÄujete, i sprjeÄava da stranice koje posjeÄujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄitati viÅ¡e o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" + +#: lib/gettor/i18n.py:286 +msgid "What is the Tor Browser Bundle?" +msgstr "Å to je Tor PregledniÄki Paket?" + +#: lib/gettor/i18n.py:288 +msgid "" +"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" +"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" +"Just extract it and run." +msgstr "Tor PregledniÄki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄen veÄini korisnika.\nPaket sadržava sve Å¡to Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga ekstraktirajte i pokrenite." + +#: lib/gettor/i18n.py:292 +msgid "What package should I request?" +msgstr "Koji paket trebam zatražiti?" + +#: lib/gettor/i18n.py:294 +msgid "" +"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n" +"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" +"is a short explanation of all packages to request and what operating \n" +"systems there are suitable for:" +msgstr "Ovisi koji operacijski sustav koristite. Na primjer, ako je vaÅ¡ operacijski sustav Microsoft Windows, trebate zatražiti \"windows\". Ovdje je kratko objaÅ¡njenje svih paketa koji se mogu zatražiti i za koje su operacijske sustave prikladni:" + +#: lib/gettor/i18n.py:299 +msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" +msgstr "Kako da izdvojim datoteku/datoteke koje ste mi poslali?" + +#: lib/gettor/i18n.py:301 +msgid "QUESTION:" +msgstr "PITANJE:" + +#: lib/gettor/i18n.py:303 +msgid "ANSWER:" +msgstr "ODGOVOR:" + +#: lib/gettor/i18n.py:305 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n" +"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n" +"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n" +"\n" +" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" +" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" +" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" +msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaÅ¡ provider prihvatio kao privitak. Probajte koristiti neki drugi provider koji dozvoljava\nveÄe email privitke ili isprobajte neke od sljedeÄih linkova:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits