commit 3f621d678afa91c682dd20c07cb34d3159ee90ad Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Apr 26 19:45:06 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 28 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 17 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 923e096..a309657 100644 --- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -4,8 +4,14 @@ # # Translators: # Translators: +# fetidyoo <tru74...@yahoo.com>, 2011 # Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>, 2014 # ironbishop <ironbis...@fsfe.org>, 2011 +# ironbishop <ironbis...@fsfe.org>, 2011 +# Jacob Appelbaum <ja...@appelbaum.net>, 2009 +# Luca Marzo <l...@jeckodevelopment.it>, 2011 +# n0on3 <a.n0...@gmail.com>, 2011 +# Random_R, 2013 # Random_R, 2013 # fetidyoo <tru74...@yahoo.com>, 2011 msgid "" @@ -13,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-26 19:41+0000\n" "Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +37,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?" #, python-format msgid "" "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la censura." +msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che aiutano ad eludere le censure." #: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -43,7 +49,7 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email (da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"." +msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è inviare una email (da un indirizzo %s o %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"." #: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -55,26 +61,26 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc." +msgstr "In caso Tor non funzioni, inviare una email a %s. Fornire più informazioni possibili sul problema, inclusa la lista dei bridge che usati, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc." #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta." +msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, andare alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fare clic su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungere l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta." #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" -msgstr "Al momento non sono disponibili bridge" +msgstr "Al momento non ci sono bridge disponibili" #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Aggiorna il tuo browser a Firefox" +msgstr "Aggiornare il browser a Firefox" #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 msgid "Type the two words" -msgstr "Digita le due parole" +msgstr "Digitare le due parole" #: lib/bridgedb/templates/index.html:6 msgid "Step 1" @@ -83,7 +89,7 @@ msgstr "Passo 1" #: lib/bridgedb/templates/index.html:8 #, python-format msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Scarica %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Scaricare %s Tor Browser Bundle %s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:13 msgid "Step 2" @@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "Passo 2" #: lib/bridgedb/templates/index.html:15 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Ottieni dei %s bridge %s" +msgstr "Ottenere dei %s bridge %s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:19 msgid "Step 3" @@ -101,4 +107,4 @@ msgstr "Passo 3" #: lib/bridgedb/templates/index.html:21 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor %s" +msgstr "Ora %s aggiungere i bridge a Tor %s"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits