commit 14e8172b3f6d0971cea463b1588a76a64bfb376a
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat May 17 12:45:07 2014 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c61209a..bb32ed4 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 12:25+0000\n"
 "Last-Translator: strel\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estandar 
(plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal 
vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de 
Internet en muchos casos.\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar 
(plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal 
vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de 
Internet en muchos casos.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:65
 msgid "What are bridges?"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione 'Sí' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus 
nuevos puentes, copie y\npegue las líneas de puentes en el cuadro de entrada 
de texto. Por último, haga clic en 'Conectar',\n¡y debería estar listo para 
funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón 
de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuracione de red Tor' para una asistencia 
adicional."
+msgstr "Seleccione 'Sí' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus 
nuevos\nbridges (repetidores puente), copie y pegue las líneas de bridges en 
el campo\nde entrada de texto. Por último, haga clic en 'Conectar', ¡y 
debería estar listo\npara funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer 
clic en el botón de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuraciones de red Tor' 
para asistencia adicional."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:122
 msgid "Displays this message."
@@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "Muestra este mensaje."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:123
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar puentes estandar (vanilla)."
+msgstr "Solicitar bridges estándar (vanilla)."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:124
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar puentes IPv6."
+msgstr "Solicitar bridges IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita un Transporte Enchufable por TYPE."
+msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:127
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
@@ -251,22 +251,22 @@ msgstr "Registro de cambios"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:98
 msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Contactar"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oh oh, ¡spaghettios! (sopa de tomate con aros de pasta enlatada)"
+msgstr "Oh oh, ¡la cagamos!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
+msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "¡A lo mejor debería probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un 
tipo diferente de puente!"
+msgstr "¡A lo mejor debería probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un 
tipo diferente de bridge!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Paso %s3%s"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor %s"
+msgstr "Ahora %s añada los bridges al Navegador Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "No"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:90
 msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "ninguno"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -334,4 +334,4 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:155
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtener bridges"
+msgstr "%sC%sonseguir bridges"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to