commit 95e63e2fd618055cd52f11460ac81f5031aee1ca Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Jul 15 19:15:18 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator --- pt/pt.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index d305069..d9dfda6 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -6,6 +6,7 @@ # testsubject67 <deborinh...@hotmail.com>, 2014 # Francisco P. <sonhosdigit...@gmx.com>, 2013 # Koh Pyreit <kohpyr...@gmail.com>, 2013 +# Manuela Silva <manuela.si...@sky.com>, 2014 # Tiago Filipe Rocha <rocha....@gmail.com>, 2014 # TiagoJMMC <tiagoj...@gmail.com>, 2014 # Valter Fukuoka <dots...@gmail.com>, 2008 @@ -14,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-09 16:31+0000\n" -"Last-Translator: testsubject67 <deborinh...@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.si...@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Instalador %(distribution)s" #: ../liveusb/gui.py:773 #, python-format msgid "%(filename)s selected" -msgstr "%(filename)s seleccionado" +msgstr "%(filename)s selecionado" #: ../liveusb/gui.py:423 #, python-format @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "A transferência falhou:" #: ../liveusb/gui.py:88 #, python-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "A transferir %s..." +msgstr "A transferir %s ..." #: ../liveusb/creator.py:1142 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Erro ao testar o dispositivo" msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." -msgstr "Erro: Não foi possÃvel definir o nome (label) ou obter o UUID do dispositivo. Não é possÃvel continuar." +msgstr "Erro: Não é possÃvel definir o nome ou obter o UUID do seu dispositivo. Não é possÃvel continuar." #: ../liveusb/creator.py:384 msgid "" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Instalação completa! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:615 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." -msgstr "A instalação terminou. Carregue em OK para fechar o programa." +msgstr "A instalação terminou. Clique em \"CONFIRMAR\" para fechar este programa." #: ../liveusb/creator.py:947 ../liveusb/creator.py:1263 msgid "Installing bootloader..." @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "A instalar o bootloader..." #: ../liveusb/gui.py:269 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "Criação de LiveUSB falhou!" +msgstr "A criação de 'LiveUSB' falhou!" #: ../liveusb/creator.py:1358 msgid "" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "O ponto de montagem %s existe depois de desmontado" #: ../liveusb/gui.py:557 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" -msgstr "Não há espaço disponÃvel no dispositivo %(device)s" +msgstr "Espaço insuficiente no dispositivo %(device)s" #: ../liveusb/creator.py:816 msgid "No mount points found" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo." #: ../liveusb/gui.py:538 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "A partição é FAT16; A restringir a área persistente a 2GB" +msgstr "A partição é FAT16; A restringir o tamanho da área para 2GB" #: ../liveusb/gui.py:534 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "A particionar o dispositivo %(device)s" #: ../liveusb/gui.py:605 msgid "Persistent Storage" -msgstr "Armazenamento persistente" +msgstr "Armazenamento Permanente" #: ../liveusb/dialog.py:161 msgid "Persistent Storage (0 MB)" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "A fazer o reset do Master Boot Record de %s" #: ../liveusb/gui.py:758 msgid "Select Live ISO" -msgstr "Seleccione um ficheiro ISO com o sistema Live" +msgstr "Selecionar o ISO Live" #: ../liveusb/creator.py:184 msgid "Setting up OLPC boot file..." @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Incapaz de copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s" #: ../liveusb/gui.py:402 msgid "Unable to find any USB drive" -msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo USB." +msgstr "Não é possÃvel encontrar qualquer dispositivo USB" #: ../liveusb/creator.py:1224 msgid "Unable to find any supported device" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Incapaz de se ligar a Win32_LogicalDisk; a query a win32com não produzi #: ../liveusb/gui.py:660 msgid "Unable to mount device" -msgstr "Não foi possÃvel montar o dispositivo" +msgstr "Não é possÃvel montar o dispositivo" #: ../liveusb/creator.py:804 #, python-format @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Incapaz de fazer o reset do MBR. O pacote `syslinux` poderá não estar msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" -msgstr "Incapaz de utilizar o ficheiro seleccionado. à capaz de ter mais sorte se mover o ficheiro ISO para a raÃz da sua drive (i.e. C:\\)." +msgstr "Não é possÃvel utilizar o ficheiro selecionado. à capaz de ter mais sorte se mover o seu ficheiro ISO para a raiz da sua unidade (ex.: C:\\)." #: ../liveusb/creator.py:711 #, python-format @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido. O seu dispositivo precisa de ser refo #: ../liveusb/gui.py:84 #, python-format msgid "Unknown release: %s" -msgstr "Versão desconhecida: %s" +msgstr "Lançamento desconhecido: %s" #: ../liveusb/creator.py:841 #, python-format @@ -532,14 +533,14 @@ msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..." #: ../liveusb/gui.py:694 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "Aviso: Criar uma nova área persistente irá apagar a que já existe." +msgstr "Aviso: Se criar uma nova área permanente irá apagar a existente." #: ../liveusb/gui.py:376 msgid "" "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " "check the \"Run this program as an administrator\" box." -msgstr "Aviso: Esta ferramenta precisa de correr com privilégios de Administrador. Clique com o botão direito do rato, em cima do Ãcone, e abra as \"Propriedades\". No separador \"Compatibilidade\", marque a caixa \"Correr como Administrador\"." +msgstr "Aviso: Esta ferramenta precisa de ser executada como um Administrador. Para o fazer, clique direito no rato sob o Ãcone e abra as Propriedades. No separador Compatibilidade, selecione \"Executar como um Administrador\"." #: ../liveusb/creator.py:154 #, python-format @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "A versão do syslinux-extlinux que está a usar é antiga e não suporta #: ../liveusb/gui.py:752 msgid "You can try again to resume your download" -msgstr "Pode tentar retomar a transferência" +msgstr "Pode tentar de novo para retomar a sua transferência" #: ../liveusb/creator.py:94 msgid "You must run this application as root"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits