commit cd45e596e1fc0d43cc09e443185fff7f54561c73
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Aug 7 09:45:19 2015 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |    4 +-
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   11 +-
 nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |    4 +-
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   98 ++++++-----
 5 files changed, 442 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index eda484e..37f77d6 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 10:05+0000\n"
 "Last-Translator: Mogelbjerg <j...@mogelbjerg.dk>\n"
-"Language-Team: Danish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ab35636..2045a52 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Lunar <lu...@torproject.org>, 2013
 # Onizuka, 2013
 # mehditaileb <mehditai...@liberte-info.net>, 2011
+# Olivier <cali...@me.com>, 2015
 # Onizuka, 2013
 # themen <themen2...@gmail.com>, 2014
 # Towinet, 2014-2015
@@ -23,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:42+0000\n"
-"Last-Translator: elouann\n"
-"Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 07:49+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier <cali...@me.com>\n"
+"Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Désolé ! Un problème est survenu suite à votre 
requête."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas répondre.]"
+msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas y répondre.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
 msgid "Show QRCode"
-msgstr "Montrer QRCode"
+msgstr "Aficher QRCode"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..03e2cd5
--- /dev/null
+++ b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# Katrien Igodt <kig...@gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: Katrien Igodt <kig...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: nl_BE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve niet te beantwoorden.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Hier zijn uw bridges:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
+msgstr "U hebt de snelheidlimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De 
minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze 
tijd genegeerd worden."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te 
specifiëren)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hallo, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Hallo, vriend!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Public Keys"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en 
glitters\nvoor %s op %s in %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable 
Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it 
more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB kan bruggen voorzien met verschillende %stypes Pluggable 
Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te 
verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerk 
trafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel 
sommige Pluggable Transports niet compatibel zijn met IPv6.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without 
any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige 
Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar ze kunnen 
nog steeds helpen om internetcensuur in te meeste gevallen te omzeilen. \n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Wat zijn bridges?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen 
naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres 
van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst 
van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie 
van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Verkrijg Bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Heeft u een %s nodig?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s 
Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor 
Browser te downloaden en te starten."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u 
op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar 
het Tor netwerk?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges 
te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. 
Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch 
problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk 
Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Toont dit bericht."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Vraag standaard bridges aan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporteer een Bug"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Source Code"
+msgstr "Broncode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacteer"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer Alles"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Toon QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "t'Is naar de vaantjes!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer 
om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere 
bridge type te selecteren."
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Stap %s1%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Download %s Tor Browser %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Stap %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Stap %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde Opties"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sJ%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ad9db57..134bd99 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:57+0000\n"
 "Last-Translator: FooBar <thewi...@riseup.net>\n"
-"Language-Team: Slovak 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac4fe76..785f4de 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,21 +8,27 @@
 # Emir Sarı <bitig...@openmailbox.org>, 2014
 # Emre <co...@operamail.com>, 2013
 # erg26 <ergungor...@gmail.com>, 2012
+# erg26 <ergungor...@gmail.com>, 2012
+# eromytsatiffird <driffitastym...@gmail.com>, 2014
 # Fomas <fomas.ad...@gmail.com>, 2015
+# Idil Yuksel <perfectio...@gmail.com>, 2014
+# Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2015
 # Ozancan Karataş <ozancankarata...@outlook.com>, 2015
+# ozkansib <s.oz...@gyte.edu.tr>, 2014
 # Idil Yuksel <perfectio...@gmail.com>, 2014
 # Sercan Altundaş <>, 2012
 # ozkansib <s.oz...@gyte.edu.tr>, 2014
 # Tekel Bira <psycoo...@gmail.com>, 2012
 # Volkan Gezer <volkange...@gmail.com>, 2014-2015
 # zeki <zeki.ozguryazi...@gmail.com>, 2014
+# zeki <zeki.ozguryazi...@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 14:03+0000\n"
 "Last-Translator: Ozancan Karataş <ozancankarata...@outlook.com>\n"
-"Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,11 +49,11 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Üzgünüz! İsteğinizle ilgili bir hata oluştu."
+msgstr "Üzgünüz! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu otomatik bir iletidir; lütfen yanıtlamayın.]"
+msgstr "[Bu ileti kendiliğinden gönderilmiştir; lütfen yanıtlamayın.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -68,12 +74,12 @@ msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneğı aynı anda 
belirtmek için KOMUTlar
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: lib/bridgedb/strings.py:28
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB'ye Hoş Geldiniz!"
+msgstr "BridgeDB yazılımına hoş geldiniz!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:30
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Şu an desteklenen taşıyıcı TYPEları:"
+msgstr "Şu an desteklenen aktarım TYPEleri:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:31
 #, python-format
@@ -86,7 +92,7 @@ msgstr "Selam, arkadaş!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
 msgid "Public Keys"
-msgstr "Açık Anahtarlar"
+msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -96,7 +102,7 @@ msgstr "Açık Anahtarlar"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuşakları,\ntek 
boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluşturulmuştur."
+msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuşakları,\ntek 
boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluşturuldu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -110,7 +116,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB, birçok %stür Eklenebilir Aktarımlar%s içeren\nköprü 
sağlayabilir.\nBu şekilde İnternet trafiğinizi izleyen birinin Tor 
kullandığınızı\nanlamasını zorlaştırmak için Tor Ağı'na 
yaptığınız\nbağlantıları karıştırmanıza yardımcı olabilir.\n\n"
+msgstr "BridgeDB, çeşitli %stipte Takılabilir Aktarımlar%s içeren 
köprüler sağlayabilir.\nBöylece Tor Ağı üzerine yaptığınız 
bağlantılar karıştırılarak, İnternet trafiğinizi \nizleyen birinin Tor 
kullandığınızı anlaması zorlaştırılabilir.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -118,7 +124,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler de mevcut olmasının yanında bazı 
Eklenebilir Aktarımlar\nIPv6 uyumlu değildir.\n\n"
+msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına rağmen bazı Takılabilir 
Aktarımlar\nIPv6 ile uyumlu değildir.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -132,7 +138,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s 
birçok düz\nözelliksiz köprüye sahiptir. Adları hoş olmayabilir ancak 
hala çoğu durumda sansürü\naşmaya yardım edebilirler.\n\n"
+msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Takılabilir Aktarımı kullanmayan %s 
birçok eski, sıradan\nve özelliksiz köprüye sahiptir. Kulağa iyi 
gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda İnternet 
kısıtlamalarını aşmaya yardım edebilirler.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -141,11 +147,11 @@ msgstr "Köprü nedir?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Köprüler %s sansürü aşmanıza yardımcı olan Tor 
aktarıcılarıdır."
+msgstr "%s Köprüler %s İnternet kısıtlamalarını aşmanıza yardımcı 
olan Tor aktarıcılarıdır."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Köprü adresi edinmek için başka bir yola gereksinimim var!"
+msgstr "Köprüleri edinmek için başka bir yola gerek duyuyorum!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:83
 #, python-format
@@ -153,17 +159,17 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Köprüleri almanın diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta 
göndermektir.\nLütfen e-postanın aşağıdaki e-posta sağlayıcılardan 
birinden alınmış bir\nadresten gönderilmesi gerektiğini unutmayın:\n%s, 
%s veya %s."
+msgstr "Köprüleri edinmenin diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta 
göndermektir.\nLütfen e-postanın aşağıdaki e-posta sağlayıcıların 
birinden alınmış bir\nadresten gönderilmesi gerektiğini unutmayın:\n%s, 
%s ya da %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardım gerek!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor'unuz çalışmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz. "
+msgstr "Tor yazılımınız çalışmıyorsa %s adresine e-posta 
göndermelisiniz."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -173,7 +179,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi verin.\nÖrneğin 
kullanmaya çalıştığınız Eklenebilir Taşıyıcılar, Tor Browser 
sürümünüz, Tor'un gösterdiği tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi verin.\nKullanmaya 
çalıştığınız köprü listesi ve Takılabilir Taşıyıcılar, Tor 
Browser sürümünüz,\nTor tarafından görüntülenen tüm iletiler gibi."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -185,28 +191,28 @@ msgstr "Köprüleri Al!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Lütfen köprü türü için seçenekleri belirleyin:"
+msgstr "Lütfen köprü tipi seçeneklerini belirleyin:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 adreslerine ihtiyacınız var mı?"
+msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:110
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s ihtiyacınız var mı?"
+msgstr "%s gerekli mi?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
+msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukarıdaki görseldeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl başlarsınız"
+msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -215,21 +221,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser'a köprü tanımlamak için önce %s Tor Browser indirme 
sayfasına %s gidip, oradaki Tor Browser'ı indirme ve başlatma yönergelerini 
izleyin."
+msgstr "Köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için önce %s Tor Browser 
indirme sayfasına %s gidip, Tor Browser indirme ve başlatma yönergelerini 
izleyin."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Yapılandır'ı 
tıklayın ve şunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
+msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Ayarla' üzerine 
tıklayın ve şu soru soruluncaya dek\nyardımcıyı izleyin:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:130
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor ağına bağlantıyı 
engelliyor\nveya başka şekillerde sansür uyguluyor mu?"
+msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (İSS) Tor ağına bağlantıyı 
engelliyor\nya da başka şekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:134
@@ -238,7 +244,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi 
yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna 
yapıştırın. 'Bağlan'ı da tıkladığınızda artık hazırsınız! Eğer 
sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım için 'Tor Ağ Ayarları' 
sihirbazındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin."
+msgstr "'Evet' seçip ardından 'İleri' üzerine tıklayın. Yeni 
köprülerinizi ayarlamak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin 
kutusuna yapıştırın. 'Bağlan' üzerine tıkladığınızda artık 
hazırsınız! Sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor Ağ 
Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -258,17 +264,17 @@ msgstr "IPv6 köprüleri iste."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:149
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE uyumlu bir eklenebilir taşıyıcı talep et."
+msgstr "TYPE uyumlu bir Takılabilir Aktarıcı iste."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: lib/bridgedb/strings.py:152
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB'nin ortak GnuPG anahtar kopyasını al."
+msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:89
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildir"
+msgstr "Bir Hata Bildirin"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
@@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "Kaynak Kodu"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:95
 msgid "Changelog"
-msgstr "Değişim günlüğü"
+msgstr "Değişiklik Günlüğü"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:98
 msgid "Contact"
@@ -284,15 +290,15 @@ msgstr "İletişim"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
 msgid "Select All"
-msgstr "Hepsini Seç"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
 msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodunu Göster"
+msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu"
+msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -301,17 +307,17 @@ msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu"
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Bu da nesi!"
+msgstr "Haydi hayırlısı!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR Kodunuzu alınırken bir hata olmuş gibi görünüyor."
+msgstr "QR kodunuz alınırken bir hata olmuş gibi görünüyor."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodu köprü satırlarınızı içeriyor. Köprü 
satırlarınızı bir mobil cihaza veya diğer cihazlara kopyalamak için bir 
QR Tarayıcı kullanın."
+msgstr "Bu QR kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü 
satırlarınızı bir mobil aygıta ya da başka aygıtlara kopyalamak için bu 
kodu bir QR tarayıcıya okutun."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -322,22 +328,22 @@ msgstr "Şu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi 
denemelisiniz!"
+msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü tipi seçmeyi 
denemelisiniz!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Adım %s1%s"
+msgstr "%s1%s. Adım"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser'ı %s İndirin"
+msgstr "%s Tor Browser %s yazılımını indirin"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Adım %s2%s"
+msgstr "%s2%s. Adım"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:27
 #, python-format
@@ -347,12 +353,12 @@ msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Adım %s3%s"
+msgstr "%s3%s. Adım"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin %s"
+msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Browser üzerine ekleyin %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -361,11 +367,11 @@ msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin 
%s"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sana köprüleri ver!"
+msgstr "%sB%sana yalnız köprüleri ver!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:52
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "İleri Seçenekler"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:88
 msgid "No"
@@ -389,4 +395,4 @@ msgstr "%sE%svet!"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:151
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "Köprüleri %sA%sl"
+msgstr "%sK%söprüleri Al"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to