commit b02ef8dcd1e80f055af886b9ee2880278cb6e3ad Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Oct 29 19:15:08 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 338 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0115618..cedf564 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -11,20 +11,22 @@ # NinjaTuna <nort0ngh...@hotmail.com>, 2011 # Noel Torres <env...@rolamasao.org>, 2013 # Paola Falcon <caco...@gmail.com>, 2014 +# ROSA CRUELLS <thelmaca...@hotmail.com>, 2015 # Jonis <srv...@hotmail.com>, 2014 # strel, 2013-2015 # strel, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-03 07:21+0000\n" -"Last-Translator: Ignacio RodrÃguez <igna...@sugarlabs.org>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 19:12+0000\n" +"Last-Translator: ROSA CRUELLS <thelmaca...@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -39,57 +41,182 @@ msgstr "" #. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 +#: bridgedb/https/server.py:167 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "¡Lo sentimos! Algo mal pasó con tu solicitud." -#: lib/bridgedb/strings.py:18 +#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar una falla" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +msgid "Source Code" +msgstr "Código fuente" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +msgid "Changelog" +msgstr "Registro de cambios" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:88 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todos" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Mostrar código QR" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "Código QR para sus lÃneas de repetidores puente" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Oh oh, ¡la liamos!" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Parece que hubo un error al obtener su código QR." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Este código QR contiene sus lÃneas de repetidores puente (bridges). Escanéelo con un lector de códigos QR para copiar sus lÃneas de puentes a dispositivos móviles/celulares y otros dispositivos." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "¡Tal vez debas probar %s volviendo atrás %s y seleccionando un tipo diferente de bridge!" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Paso %s1%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Descarga %s Tor Browser %s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Paso %s2%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Paso %s3%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Ahora %s añada los puentes de red al Navegador Tor %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "¡%sS%sólo dame puentes de red!" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "¡%sS%sÃ!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sO%sbtener bridges" + +#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no responda.]" -#: lib/bridgedb/strings.py:20 +#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Aquà están sus bridges:" -#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#: bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ha excedido el lÃmite de velocidad. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mÃnimo entre correos electrónicos es %s horas. Los siguientes correos durante este periodo de tiempo serán ignorados. " -#: lib/bridgedb/strings.py:25 +#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples opciones simultáneamente)" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: lib/bridgedb/strings.py:28 +#: bridgedb/strings.py:53 msgid "Welcome to BridgeDB!" msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" msgstr "Transport TYPEs actualmente soportados:" -#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format msgid "Hey, %s!" msgstr "¡Eh, %s!" -#: lib/bridgedb/strings.py:32 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" msgstr "¡Hola amigo!" -#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" msgstr "Claves públicas" #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles #. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#: bridgedb/strings.py:62 #, python-format msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" @@ -100,7 +227,7 @@ msgstr "Este correo fue generado con arcoiris, unicornios y chispitas para %s el #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -111,7 +238,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB puede proveer bridges con varios %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más difÃcil para alguien que esté viendo su tráfico en la red el determinar que ud. está usando Tor.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: lib/bridgedb/strings.py:54 +#: bridgedb/strings.py:79 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -123,7 +250,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios bridges con direcciones IPv6, aunque alg #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#: bridgedb/strings.py:88 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -132,20 +259,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (vanilla) bridges\n%s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que\naún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n" -#: lib/bridgedb/strings.py:76 +#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?" -#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "Los %s bridges %s son un tipo de repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura." -#: lib/bridgedb/strings.py:82 +#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!" -#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#: bridgedb/strings.py:108 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" @@ -153,12 +280,12 @@ msgid "" "%s, %s or %s." msgstr "Otra forma de obtener repetidores puente (bridges) es enviar un correo electrónico a %s. Por favor observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s or %s." -#: lib/bridgedb/strings.py:90 +#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis bridges/puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:92 +#: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s" @@ -166,48 +293,48 @@ msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:96 +#: bridgedb/strings.py:121 msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas de tu caso, incluyendo la lista de\nbridges (repetidores puente) y Pluggable Transports (transportes conectables) que\nintentaste usar, tu versión de Navegador Tor y cualquier mensaje que haya dado Tor, etc." -#: lib/bridgedb/strings.py:103 +#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aquà están tus lÃneas de bridge:" -#: lib/bridgedb/strings.py:104 +#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obtener bridges!" -#: lib/bridgedb/strings.py:108 +#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de bridge:" -#: lib/bridgedb/strings.py:109 +#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?" -#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitas un %s?" -#: lib/bridgedb/strings.py:114 +#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente." -#: lib/bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..." -#: lib/bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#: bridgedb/strings.py:146 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -216,21 +343,21 @@ msgid "" msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Navegador Tor, primero vaya\na la %s página de descarga del Navegador Tor %s y luego siga las instrucciones\nallà para descargar e iniciar el Navegador Tor." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:126 +#: bridgedb/strings.py:151 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Cuando el cuadro de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haz clic en 'Configurar'\ny sigue el asistente hasta que pregunte:" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "¿Su proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -238,153 +365,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecciona 'SÃ' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\nbridges, copia y pega las lÃneas de bridges en el cuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo!\nSi encuentras problemas, prueba dando clic en el botón 'Ayuda'\nen el asistente de 'Configuraciones de red Tor' para asistencia adicional." -#: lib/bridgedb/strings.py:142 +#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." msgstr "Muestra este mensaje." #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: lib/bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicitar bridges estándar (vanilla)." -#: lib/bridgedb/strings.py:147 +#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicitar bridges IPv6." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:149 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: lib/bridgedb/strings.py:152 +#: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB." - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:89 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar una falla" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 -msgid "Source Code" -msgstr "Código fuente" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:95 -msgid "Changelog" -msgstr "Registro de cambios" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 -msgid "Contact" -msgstr "Contactar" - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todos" - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87 -msgid "Show QRCode" -msgstr "Mostrar código QR" - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100 -msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "Código QR para sus lÃneas de repetidores puente" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115 -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Oh oh, ¡la liamos!" - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116 -msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Parece que hubo un error al obtener su código QR." - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121 -msgid "" -"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" -" your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Este código QR contiene sus lÃneas de repetidores puente (bridges). Escanéelo con un lector de códigos QR para copiar sus lÃneas de puentes a dispositivos móviles/celulares y otros dispositivos." - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181 -msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..." - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182 -#, python-format -msgid "" -" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " -"type!" -msgstr "¡Tal vez debas probar %s volviendo atrás %s y seleccionando un tipo diferente de bridge!" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 -#, python-format -msgid "Step %s1%s" -msgstr "Paso %s1%s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -#, python-format -msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Descarga %s Tor Browser %s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 -#, python-format -msgid "Step %s2%s" -msgstr "Paso %s2%s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 -#, python-format -msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 -#, python-format -msgid "Step %s3%s" -msgstr "Paso %s3%s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 -#, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Ahora %s añada los bridges al Tor Browser %s" - -#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys -#. for disabled users.) -#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 -#, python-format -msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "¡%sS%sólo dame los bridges!" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: lib/bridgedb/templates/options.html:127 -#, python-format -msgid "%sY%ses!" -msgstr "¡%sS%sÃ!" - -#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:151 -#, python-format -msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sO%sbtener bridges"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits