commit c44224bffcf13d12d5cf638e5a19dd3a1febd6a6
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Jan 10 21:45:46 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 bg.po |  136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 62 deletions(-)

diff --git a/bg.po b/bg.po
index 9ab5d59..c9e2660 100644
--- a/bg.po
+++ b/bg.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # 4Joy <kiril.banial...@gmail.com>, 2015
 # alexdimitrov <kvik...@gmail.com>, 2013
 # Mal Malakov <d...@epsilon-labs.com>, 2015
-# Tsvetan Nikolov <slakw...@gmail.com>, 2015
+# Maxi <kutia0...@gmail.com>, 2015
+# Tsvetan Nikolov <slakw...@gmail.com>, 2015-2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 17:25+0000\n"
-"Last-Translator: 4Joy <kiril.banial...@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:34+0000\n"
+"Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakw...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +26,15 @@ msgstr ""
 "Language: bg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: 
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+#: 
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "Tor е готов"
 
-#: 
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
+#: 
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "Вече може да получите достъп до 
Интернет."
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -66,11 +67,13 @@ msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Искате ли да стартирате Electrum така или 
иначе?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Стартиране"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Изход"
@@ -232,13 +235,25 @@ msgstr "Продукция на GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Други съобщения, предоставяни от GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
-msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Незабавно Изключване "
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "Функцията на <b>Claws Mail</b> за 
настойчивост е активирана."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
-msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Рестартирайте Незабавно"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "Ако имате запазени съобщения в е-пощи 
<b>Claws Mail</b>, вие трябва <a 
href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>да 
мигрирате вашите данни</a> преди да 
стартирате <b>Icedove</b>."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-hel...@tails.boum.org/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестарт"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-hel...@tails.boum.org/extension.js:74
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Изключване"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 msgid "not available"
@@ -283,70 +298,62 @@ msgstr "Надстройката се провали. 
Това може да с
 msgid "The upgrade was successful."
 msgstr "Обновяването бе успешно."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
 msgstr "Синхронизиране на системния часовник"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
 msgstr "Tor се нуждае от точен часовник за да 
работи правилно,специално за Тайните 
Услуги.Моля изчакайте..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
 msgstr "Неуспешно синхронизиране на 
часовника!"
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
-msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Връзката с мрежата е блокирана?"
-
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
-msgid ""
-"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
-"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
-"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
-" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Изглежда, че сте блокирани от мрежата. 
Това може да бъде свързано със спуфинг 
функцията на MAC адреса. За повече 
информация, вижте <a 
href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC
 спуфинг документацията</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Тази версия на Tails е известна с 
проблемите със сигурността:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Проблеми със сигурноста за които се 
знае"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Мрежовата карта ${nic} е забранена"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is 
temporarily disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC спуфинга се провали за мрежова 
карта ${nic_name} (${nic}) така, че е временно 
изключен.\nМоже би предпочитате да 
рестартирате Tails и забраняване на MAC 
спуфинга. Вижте <a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>документацията</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC спуфинга се провали за мрежова 
карта ${nic_name} (${nic}) така, че е временно 
изключен.\nМоже би предпочитате 
рестартиране на Tails и забраняване на MAC 
спуфинга."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Всички мрежи изключени"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery 
also failed so all networking is disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a 
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC спуфинга се провали за мрежова 
карта ${nic_name} (${nic}). Възстановяването на 
грешката също не успя, така че всички мрежи 
са забранени.\nМоже би предпочитате да 
рестартирате Tails и забраняване на MAC 
спуфинга. Вижте <a 
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'> 
документацията </a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC спуфинга се провали за мрежова 
карта ${nic_name} (${nic}). Възстановяването на 
грешката също не успя, така че всички мрежи 
е забранени.\nМоже би предпочитате 
рестартиране на Tails и забраняване на MAC 
спуфинга."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
 msgid "error:"
 msgstr "грешка:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
 msgid "Error"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -359,22 +366,31 @@ msgid ""
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 msgstr "<b>Няма достатъчно памет, за да проверя 
за обновления.</b>\n\nПотвърдете, че системата 
покрива изискванията за използване на 
Tails.\nВижте 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nОпитайте
 се да рестартирате Tails, за да проверите за 
обновления отново.\n\nИли извършете ръчно 
обновяване.\nВижте 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
 msgstr "Внимание: открита е виртуална машина!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
 msgstr "Операционната система - домакин и 
софтуерът за виртуализация могат да 
наблюдават какво правите в Tails."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Внимание: открита е виртуална машина 
със защитени права!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
 msgid ""
-"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
-" more...</a>"
-msgstr "<a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Научете
 повече...</a>"
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "Операционната система - домакин и 
софтуерът за виртуализация могат да 
наблюдават какво правите в Tails.Само 
свободния софтуер може да се счита за 
надежден, както за операционната система 
домакин така и за софтуера за 
виртуализация."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
+msgid "Learn more"
+msgstr "Научете повече"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
 msgid "Tor is not ready"
@@ -398,10 +414,10 @@ msgstr "Наистина ли искате да 
стартирате Несиг
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
 msgid ""
-"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
-" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Мрежовата активност в Несигурният 
Браузър <b>не е анонимна<b>.Използвайте 
Несигурният Браузър само при необх
одимост,например ако ви се налага логване 
или регистриране за активация на вашата 
Интернет връзка."
+msgstr "Мрежовата активност в Несигурен 
Браузър <b>не е анонимна<b>.\\nИзползвайте 
Несигурен Браузър само\\nif при необх
одимост, например ако ви се налага вписване 
или регистриране, за да активирате вашата 
Интернет връзка."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -460,40 +476,40 @@ msgstr "Неуспех при настройката на 
браузъра."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Неуспех при пускането на браузъра."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P не можа да се стартира"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Нещо се обърка, докато I2P стартираше. 
Проверете логовете в /var/log/i2p за повече 
информация."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "Терминалът на I2P рутера е готов"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Вече имате достъп до I2P рутера на I2P 
браузера."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P не е готово"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Ееп-тунела на сайта ще е готов за 
повече от 6 минути. Проверете конзолата на 
рутера в I2P браузъра или влезте в /var/log/i2p за 
повече информация. Свържете се наново с 
мрежата и опитайте отново."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P е готово"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Сега може да използвате услуги през I2P"
 
@@ -530,10 +546,6 @@ msgstr "Рестартиране"
 msgid "Immediately reboot computer"
 msgstr "Незабавно рестартиране на компютъра"
 
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
-msgid "Power Off"
-msgstr "Изключване"
-
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately shut down computer"
 msgstr "Незабавно изключване на компютъра"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to