commit 35695ecc68b2633e1fa909d603e43b9e4381ec4f
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Mar 21 15:45:18 2017 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 de/de.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index f2735ba..0f0e614 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # DoKnGH26" 21 <dokngh2...@gmail.com>, 2015
 # Frank Anonima <franka1...@yandex.com>, 2015
 # Mario Baier <mario.baie...@gmx.de>, 2013
+# max weber, 2017
 # pompor95 <pom...@web.de>, 2012
 # Roland Illig <roland.il...@gmx.de>, 2017
 # skep <s...@riseup.net>, 2012
@@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-17 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: Roland Illig <roland.il...@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: max weber\n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,40 +50,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "Die Variable »%s« wurde in keiner der Konfigurationsdateien 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py oder ./config.py gefunden"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Name der betroffenen Software"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Genaue Schritte um das Problem zu reproduzieren"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Tatsächliches Ergebnis und Beschreibung des Problems"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Gewünschtes Ergebnis"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen werden."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet …"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Dies könnte eine Weile dauern …"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -91,20 +108,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nDer Fehlerbericht konnte vermutlich wegen Netzwerkproblemen nicht 
gesendet werden. Bitte versuchen Sie sich erneut mit dem Netzwerk zu verbinden 
und klicken Sie erneut auf Senden.\n\nSollte das nicht funktionieren, wird 
Ihnen angeboten, den Fehlerbericht zu speichern."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ein Fehler trat beim Verschlüsseln auf."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "%s kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -114,27 +131,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Der Fehlerbericht konnte – vermutlich aufgrund von Netzwerkproblemen 
– nicht gesendet werden.\n\nAls alternative Lösung können Sie den 
Fehlerbericht auf einem USB-Stick speichern und versuchen, ihn uns von einem 
anderen Rechner aus per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie bitte, dass dieser 
Fehlerbericht dann nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen weitere 
Schritte dazu (z. B. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung 
mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in einer Datei speichern?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Ihre Rückmeldung in einer verschlüsselten Nachricht versenden."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
 msgstr "Copyright © 2009–2012 Tails-Entwickler (ta...@boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>"
 msgstr "Tails-Entwickler <ta...@boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Wir danken allen freiwilligen Übersetzern dieser Software!"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel zu sein."
 
@@ -169,7 +186,7 @@ msgstr "WhisperBack – Feedback in einer verschlüsselten 
Nachricht verschicken
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, geben Sie und bitte Ihre Schlüssel-ID, einen Link zu Ihrem 
Schlüssel oder den öffentlichen Schlüsselblock bekannt:"
+msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, teilen Sie uns bitte Ihre Schlüssel-ID, einen Link zu Ihrem 
Schlüssel oder den öffentlichen Schlüsselblock mit:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -189,7 +206,7 @@ msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technische Details zum einbeziehen"
+msgstr "Technische Details zum Einbeziehen"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "headers"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to