commit 76113b742301f0280f3e4e222801b550e5ecd3f8 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Mar 23 12:45:19 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed --- pt/pt.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 35885f5..eb74ba2 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # alfalb.as, 2015 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>, 2015 +# Manuela Silva <manuela.si...@sky.com>, 2017 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>, 2015 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>, 2015 # TiagoJMMC <tiagoj...@gmail.com>, 2014 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-09 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-23 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.si...@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,40 +45,56 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -#: ../whisperBack/gui.py:148 +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Nome do software afetado" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Resultado e descrição atual do erro" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "Resultado pretendido" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Não é possÃvel carregar uma configuração válida." -#: ../whisperBack/gui.py:214 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail..." msgstr "A enviar correio..." -#: ../whisperBack/gui.py:215 +#: ../whisperBack/gui.py:219 msgid "Sending mail" msgstr "A enviar correio" #. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:217 +#: ../whisperBack/gui.py:221 msgid "This could take a while..." msgstr "Isto pode demorar algum tempo..." -#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:236 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "O endereço de correio eletrónico de contacto não parece válido." -#: ../whisperBack/gui.py:249 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Não é possÃvel enviar o correio: erro SMTP." -#: ../whisperBack/gui.py:251 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Não é possÃvel ligar ao servidor." -#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:257 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Não é possÃvel criar ou enviar o correio." -#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -86,20 +103,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nNão foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros." -#: ../whisperBack/gui.py:269 +#: ../whisperBack/gui.py:273 msgid "Your message has been sent." msgstr "A sua mensagem foi enviada." -#: ../whisperBack/gui.py:276 +#: ../whisperBack/gui.py:280 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação." -#: ../whisperBack/gui.py:296 +#: ../whisperBack/gui.py:300 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Não é possÃvel guardar %s." -#: ../whisperBack/gui.py:319 +#: ../whisperBack/gui.py:323 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -109,27 +126,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Não foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?" -#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack" -#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada." -#: ../whisperBack/gui.py:383 +#: ../whisperBack/gui.py:387 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)" msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 Programadores Tails (ta...@boum.org)" -#: ../whisperBack/gui.py:384 +#: ../whisperBack/gui.py:388 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>" msgstr "Programadores Talis <ta...@boum.org>" -#: ../whisperBack/gui.py:385 +#: ../whisperBack/gui.py:389 msgid "translator-credits" msgstr "tradução-créditos" -#: ../whisperBack/gui.py:412 +#: ../whisperBack/gui.py:417 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr "isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válido."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits