commit 76113b742301f0280f3e4e222801b550e5ecd3f8
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Mar 23 12:45:19 2017 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 pt/pt.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 35885f5..eb74ba2 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # alfalb.as, 2015
 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>, 2015
+# Manuela Silva <manuela.si...@sky.com>, 2017
 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>, 2015
 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>, 2015
 # TiagoJMMC <tiagoj...@gmail.com>, 2014
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-09 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsi...@transifex.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.si...@sky.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,40 +45,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos ficheiros de 
configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, 
./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nome do software afetado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultado e descrição atual do erro"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Resultado pretendido"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Não é possível carregar uma configuração válida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "A enviar correio..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "A enviar correio"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Isto pode demorar algum tempo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "O endereço de correio eletrónico de contacto não parece válido."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Não é possível enviar o correio: erro SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Não é possível ligar ao servidor."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Não é possível criar ou enviar o correio."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -86,20 +103,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas 
de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe 
isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "A sua mensagem foi enviada."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Não é possível guardar %s."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -109,27 +126,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Não foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de 
rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro 
numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio 
eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não 
será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o 
Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o 
relatório de erros para um ficheiro?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
 msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 Programadores Tails (ta...@boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>"
 msgstr "Programadores Talis <ta...@boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradução-créditos"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válido."
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to