Hi Vladimir! 2012/3/6 Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko <[email protected]>: > Per cominciare vorrebbe dire grazie per questa traduzione di GRUB in > italiano. Anche scusa se faccio degli errore di lingua in questo email: > italiano non è mia lingua e non l'ho praticato molto questi tempi. Ho > trovato qualche errori nel traduzione. Allora qui sono mii commentari. > I don't pretend to have any vote in linguistic matters, just few > propositions to make translation better.
Thanks for taking time to look into the translation at this point! I will definitely go through your suggestions! Just to know, when do you think you will release v2.0? This will give me a better idea how much effort to put into the translations. > # (ndt) credo che quel punto non ci debba essere, altrimenti non riesco a > capire il senso della frase... > #: grub-core/commands/acpi.c:57 > msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but > makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." > msgstr "Non aggiorna EBDA: potrebbe risolvere dei problemi o bloccarsi con > alcuni BIOS, ma non è efficace con sistemi operativi che non ricevono RSDP > da GRUB" > > Qui la parola "hangs" non è un verbo. Significo qui "i bloccagi". Ho > aggiunto un commentario nel originale > /* TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. */ A question about this string. On the commend I left, to me it is not clear at all if the second period is a mistake or is normal. I'm referring to this part: Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes ... Is this part: "some. BIOSes", part of the same sentence? > # (ndt) sugg?? > #: grub-core/commands/search.c:300 > msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" > msgstr "NOME [VARIABILE] [SUGG]" > > IMHO "SUGG" o "SUGGERIMENTI" passa bene qui. A note about this kind of strings, and similar. Do we have a limit on the number of chars? Do we need to reformat the translated strings in order to have the same number of chars as the original one? > #: grub-core/term/terminfo.c:628 > msgid "WIDTHxHEIGHT." > msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA" > > /* TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please > don't > use better Unicode codepoints. */ Is this valid also for all the other similar strings? Thank you again for the review! Ciao. -- Milo Casagrande <[email protected]> -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
