Il giorno dom, 16/04/2017 alle 18.30 -0400, David.sapienza ha scritto: > Salve a tutti, mi sono appena iscritto al gruppo di traduzione di > GNOME. Ho preso in carico la mia prima traduzione > (https://l10n.gnome.org/vertimus/2005/1058/82) che ho quasi terminato > seguendo le linee guida e il glossario. Siccome mi manca qualche > frase che non so come rendere al meglio in italiano, carico il file > po con le stringhe mancanti su Damned Lies o mando qui il testo (non > in allegato)?
Ne puoi discutere qui o su Maledette bugie, fai tu. > > Inoltre ho un paio di domande: > > 1) Per le comunicazioni riguardanti le traduzioni utilizzate sempre > questa mailing list o anche "gnome-it-list"? Per ti riferisci all'organizzazione, la seconda lista. > > 2) Non avendo particolari preferenze su cosa tradurre, cosa mi > consigliate di fare dopo questa prima traduzione? C'è qualcosa con > una priorità più elevata? Come prima, se vuoi tradurre qualcosa riguardante GNOME usa la sua lista, se invece vuoi tradurre qualcosa che è sul Translation Project, devi seguire la sua prassi. > > Grazie in anticipo per il vostro aiuto, > > David > > Ciao ;) -- Inviata con Evolution da GNOME Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus «Lillo, la fine del mondo è vicina! Godiamocela!» -- La bambina filosofica -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
