Buonasera a tutti!
Vorrei far passare al vaglio del TP la seguente traduzione di Ear Tag,
un nuovo programma per l'ambiente GNOME.
# Italian translation for Ear Tag
# Copyright (C) 2022 Ear Tag's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the
app.drey.EarTag package.
# Davide Ferracin <davide.ferra...@protonmail.com>, 2022."
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: app.drey.EarTag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferra...@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate or transliterate the name of the
program (Ear Tag). For this string, just copy the existing contents,
#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:3
data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:4
msgid "Ear Tag"
msgstr "Ear Tag"
#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4
msgid "Tag Editor"
msgstr "Editor di tag musicali"
#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5
data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:5
msgid "Small and simple music tag editor"
msgstr ""
"Un piccolo e semplice editor per modificare i tag dei file musicali"
#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12
msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;"
msgstr "musica;audio;tag;taggare;etichette;"
#: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Ear Tag is a small and simple music tag editor that doesn't try to
manage "
"your entire library."
msgstr ""
"Ear Tag è un piccolo e semplice editor di tag musicali che non
intende "
"gestire tutta la tua libreria."
#: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:19
msgid ""
"A lot of music tag editors are made to apply changes to entire music "
"libraries. They require you to set up a music folder, etc. This is "
"convenient when you want to keep your entire library in check, but
sometimes "
"you just need to edit one file's data without any of the additional
hassle."
msgstr ""
"Tanti editor di tag musicali sono concepiti per applicare le modifiche
ad "
"intere librerie musicali, e perciò richiedono di impostare una
cartella "
"dedicata per la musica, e altro ancora. Questo può essere convenience
quando "
"si desidera gestire tutta la propria libreria, ma talvolta si ha
bisogno "
"soltanto di modificare le informazioni di un file senza portarsi
dietro tutto "
"questo bagaglio."
#: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Thus, Ear Tag was made to be a simple tag editor that can edit
singular "
"files as needed."
msgstr ""
"Perciò, Ear Tag è progettato per essere un editor semplice che può
modificare "
"i file singolarmente, al bisogno."
#. TRANSLATORS: Displayed when drag-and-dropping a music file onto the
window
#: src/ui/window.ui:52
msgid "Drop a file to add it to the opened file list"
msgstr ""
"Rilasciare qui un file per aggiungerlo alla lista dei file aperti"
#: src/ui/window.ui:89 src/ui/closewarning.ui:27
src/ui/discardwarning.ui:27
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:27
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to sort files in the opened
file list
#: src/ui/window.ui:103
msgid "Sort files"
msgstr "Ordina i file"
#. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list
sidebar
#: src/ui/window.ui:112
msgid "Close file list"
msgstr "Chiudi la lista dei file"
#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be
inserted into the file queue
#: src/ui/window.ui:126
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be
inserted into the file queue
#: src/ui/window.ui:134
msgid "Select multiple files"
msgstr "Seleziona file multipli"
#: src/ui/window.ui:142
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list
sidebar
#: src/ui/window.ui:167
msgid "Show file list"
msgstr "Mostra la lista dei file"
#: src/ui/window.ui:223
msgid "_Open file"
msgstr "_Apri file"
#: src/ui/window.ui:227
msgid "_About Ear Tag"
msgstr "_Informazioni su Ear Tag"
#: src/ui/fileview.ui:36
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/ui/fileview.ui:45
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: src/ui/fileview.ui:81
msgid "Track number"
msgstr "Numero di traccia"
#: src/ui/fileview.ui:91
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/ui/fileview.ui:97
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell’album"
#: src/ui/fileview.ui:103
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
#: src/ui/fileview.ui:109
msgid "Release year"
msgstr "Anno di uscita"
#: src/ui/fileview.ui:116
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: src/ui/fileview.ui:131
msgid "Select a File"
msgstr "Selezionare un file"
#: src/ui/fileview.ui:132
msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files."
msgstr "Selezionare i file da modificare dalla lista dei file aperti."
#: src/ui/closewarning.ui:5
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
#: src/ui/closewarning.ui:6 src/ui/discardwarning.ui:6
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:6
msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost."
msgstr ""
"Le modifiche saranno perse definitivamente se le modifiche non vengono
"
"salvate."
#: src/ui/closewarning.ui:10
msgid "Close without saving"
msgstr "Chiudi senza salvare"
#: src/ui/closewarning.ui:20 src/ui/discardwarning.ui:20
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/ui/discardwarning.ui:5
msgid "Save changes before opening another file?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di aprire un altro file?"
#: src/ui/discardwarning.ui:10
msgid "Discard changes and open"
msgstr "Scarta le modifiche e apri"
#. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files
on the file list
#: src/ui/filelistitem.ui:49
msgid "File has unsaved changes"
msgstr "Il file contiene delle modifiche non salvate"
#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to remove file from opened file
list
#: src/ui/filelistitem.ui:90
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:5
msgid "Save changes before closing file?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere il file?"
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:10
msgid "Discard changes and close"
msgstr "Scarta le modifiche e chiudi"
#: src/ui/nofile.ui:46
msgid ""
"To edit a file's tags, drag-and-drop the file onto this window or use
the "
"buttons below."
msgstr ""
"Per modificare i tag di un file, trascinarlo in questa finestra "
"oppure usare i pulsanti qui sotto."
#: src/ui/nofile.ui:58
msgid "Open a file"
msgstr "Apri un file"
#: src/ui/sidebar.ui:38
msgid "No Files Opened"
msgstr "Nessun file aperto"
#: src/ui/sidebar.ui:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: src/ui/sidebar.ui:50
msgid "Try a different search query."
msgstr "Provare con una chiave di ricerca differente."
#: src/ui/sidebar.ui:65
msgid "Select all files"
msgstr "Seleziona tutti i file"
#: src/ui/sidebar.ui:81
msgid "Remove selected files"
msgstr "Rimuovi i file selezionati"
#. TRANSLATORS: Placeholder displayed when multiple files with
different values are created
#: src/common.py:112
msgid "(multiple values)"
msgstr "(più valori)"
#: src/file.py:107
msgid "Failed to load file"
msgstr "Errore nel caricamento del file"
#: src/file.py:108
#, python-brace-format
msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information."
msgstr ""
"Caricamento del file {f} non riuscito. Consultare i registri per
ulteriori "
"informazioni."
#: src/file.py:171
msgid "Failed to save file"
msgstr "Errore nel salvataggio del file"
#: src/file.py:172
#, python-brace-format
msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information."
msgstr ""
"Salvataggio del file {f} non riuscito. Consultare i registri per
ulteriori "
"informazioni."
#: src/file.py:179
msgid "Saved changes to file"
msgstr "Modifiche salvate sul file"
#: src/fileview.py:145
msgid "Select Album Cover Image"
msgstr "Selezionare un'immagine di copertina dell'album"
#: src/fileview.py:400
#, python-brace-format
msgid "{n} channel"
msgid_plural "{n} channels"
msgstr[0] "{n} canale"
msgstr[1] "{n} canali"
#. TRANSLATOR: Placeholder for file path when multiple files are
selected
#: src/fileview.py:410
msgid "(Multiple files selected)"
msgstr "(Più file selezionati)"
#. TRANSLATORS: Tooltip text for save button when saving is disabled
#: src/fileview.py:438
msgid "File is read-only, saving is disabled"
msgstr "Il file è in sola lettura, il salvataggio è disabilitato"
#: src/fileview.py:441
msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved."
msgstr ""
"Il file aperto è in sola lettura; le modifiche non possono essere
salvate."
#. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set
#: src/sidebar.py:116
msgid "(No title)"
msgstr "(Nessun titolo)"
#: src/sidebar.py:374
msgid "No files selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
#: src/sidebar.py:378
#, python-brace-format
msgid "{n} file selected"
msgid_plural "{n} files selected"
msgstr[0] "{n} file selezionato"
msgstr[1] "{n} file selezionati"
#: src/window.py:208
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#. TRANSLATORS: Add your name/nickname here
#: src/window.py:284 src/window.py:285
msgid "translator-credits"
msgstr "Davide Ferracin <davide.ferra...@protonmail.com>, 2022"
#: src/ui/albumcoverbutton.ui:73
msgid "Album cover"
msgstr "Copertina dell'album"
--
Davide Ferracin
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html