Hi, I wanted to chime in here as well.
Last time I looked, the PO files can't make a difference between - localizer didn't look at the string - devtools in target language X should be in English - my preference window happens to be the same size as in english, and I want a space between menu items and access keys (the 'true' in intl.properties) That's at least how I recall the problem of exporting with missing strings. The question of interoperability and upstreaming changes made in DTDs and properties directly into pootle is a completely different one, of course. And it could be yet harder to fix. Axel On 4/24/13 2:12 PM, Dwayne Bailey wrote: > On 19 April 2013 12:15, Ankit Patel <[email protected]> wrote: > >> On 04/19/2013 02:07 PM, Krishnababu Krothapalli wrote: >>> Hi, >>> >>> In my opinion we should not fill untranslated entries with english >>> entries at upstream repo, instead we better to leave the <locale> >>> file with out corresponding entry. So that dashboard page will also >>> show the missing entries status for that local. >>> >>> Since we can only see the string count only under "unchanged" one >>> can't find the file location of the entry. >>> >>> As we know in .po file if any strings remained untranslated in the >>> current release then those will remained as untranslated for upcoming >>> releases till they get translated. >>> >>> Like that untranslated strings shouldn't have those entries in the >>> corresponding <locale> .dtd .properties files. >> >> As a translator, >> >> I would keep messages untranslated, if I have no time to do it or the >> English message is complex enough to confuse me. >> >> But if it makes sense to keep the message in English itself, I would >> certainly >> copy n paste it to the translation space, e.g. trademarks, tags, etc. >> >> There's a difference here! >> >> Also, what if I would like to switch back to the traditional way of >> translating things directly in dtd/properties in hg repo? How would I >> find all messages I have not translated (but kept in English by pootle >> conversion as part of the process)? >> >> It shouldn't be that hard decision to have either Pootle or Mozilla hg? >> > > Sorry but we seem to be mixing multiple issues and I'm still struggling to > see what exactly the problem is: > > Krishna want to be able to see the list of missing entries, I assume a > report such as this https://l10n.mozilla.org/dashboard/compare?run=306040 > Really I'm stumped as to why since you can quite easily get that from > Pootle and you don't need to search for them in Pootle since they are > available by clicking in the untranslated entries, so I'm stumped really as > to what the real value of that report is and why you are searching for > entities on Pootle from that report. > > Ankit I really do understand the difference of untranslated vs copied, but > that difference is stored in the PO files for those working on Pootle. We > put English in for historic reasons, previously Firefox crashed if entities > where missing. That has changed, but only fairly recently. The risk for > us is much higher that leaving data out would break langpack builds, so > keeping things working for Pootle users is much more important. The PO > files retain the concept of untranslated, fuzzy and copied much more > clearly then the DTD files. > > > > > > >> >> Thanks, >> Ankit >> >>> >>> >>> >>> On 04/18/2013 07:53 PM, Dwayne Bailey wrote: >>>> >>>> >>>> >>>> On 18 April 2013 10:30, Krishnababu Krothapalli >>>> <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote: >>>> >>>> Hi, >>>> >>>> I have noticed one thing that [1] pushing back untranslated strings >>>> as english strings to [2]. >>>> >>>> >>>> Correct, by design. >>>> >>>> >>>> Which means those entries/strings will remain in english in >>>> respective <locale> .dtd and .properties files and considered as >>>> translated, as a result of which those entries wont showed as >>>> missing/untranslated at [3]. >>>> >>>> >>>> But they will show up under unchanged on that page. >>>> >>>> On Pootle you can more readily see what is unchanged on purpose >>>> and what is translated, so you get a better picture from the stats >>>> on Pootle. >>>> >>>> >>>> I think while pushing back to upstream "hg repo" from "locamotion", >>>> untranslated strings shouldn't have those entries in respective >>>> <locale> . So that [3] compare script can show the status for those >>>> missing entries for the corresponding <locale>. This gives the >>>> freedom to the translator to work in his preferred ways, means >>>> either via locamotion or by direct "hg pull/push" or by both. >>>> >>>> >>>> If you are working on locamotion.org <http://locamotion.org> then >>>> you shouldn't be doing direct pushes yourself as it will likely >>>> cause collisions and takes a long time to correct. Rather fix >>>> strings in Pootle. >>>> >>>> >>>> Please correct me if i am missing anything! >>>> >>>> Thanks in advance! >>>> >>>> [1] http://mozilla.locamotion.org [2] >>>> http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/te/ [3] >>>> https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard >>>> <https://l10n.mozilla.org/shipping/dashboard> >>>> >>>> -- Regards, Krishna. >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- Dwayne >>>> >>>> *Translate* +27 12 460 1095 >>> -- Regards, Krishna. >> >> >> -- >> Regards, >> Ankit Patel >> http://www.ankit644.com/ >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> Precog is a next-generation analytics platform capable of advanced >> analytics on semi-structured data. The platform includes APIs for building >> apps and a phenomenal toolset for data science. Developers can use >> our toolset for easy data analysis & visualization. Get a free account! >> http://www2.precog.com/precogplatform/slashdotnewsletter >> _______________________________________________ >> Translate-pootle mailing list >> [email protected] >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ Try New Relic Now & We'll Send You this Cool Shirt New Relic is the only SaaS-based application performance monitoring service that delivers powerful full stack analytics. Optimize and monitor your browser, app, & servers with just a few lines of code. Try New Relic and get this awesome Nerd Life shirt! http://p.sf.net/sfu/newrelic_d2d_apr _______________________________________________ Translate-pootle mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
