こんにちは!

3.0 リリースも、どうぞよろしくお願いします。
どのぐらいの分量を担当するか (全部やってみる, or 何パーセントぐらい、など)
Rafaella が知りたがっているので、参加してみようと思われる方は、
教えてください。

いったん 2/20 にファイルをアップロードする
必要があるそうでが、完全に終えている必要はないとのことです。
どのように更新されるのか、Rafaella に確認してみます。

-Reiko



Kazunari Hirano wrote:
> 3.0翻訳の予定です。
> また、みなさんのご協力、お願いいたします。
> Thanks,
> khrano
> 
> 
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Rafaella Braconi 
> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
> Date: Jan 30, 2008 11:55 PM
> Subject: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.0 -  Translation Schedule
> To: [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> 
> 
> Dear Translators/Localizers,
> 
> we are ready to start working for the next major release :-) .
> 
> You have done an incredible great job for 2.x and I look forward to work
> with all of you on the localization of OpenOffice.org 3.0.
> 
> Let me share with you some information regarding translation schedule
> and estimated volume we will need to localize
> 
> *Release schedule for OpenOffice.org 3.0 release:*
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
> *
> Final Translation Delivery Date:*
> April 3rd, 2008
> 
> *Estimated New/Changed Translation Volume for 3.0 - 1st handoff*
> GUI + Help: 20,000 words (compared to a full localized 2.4 OOo version)
> 
> *Languages Uploaded to Pootle (sunvirtuallab):*
> http://www.sunvirtuallab.com:32300/projects/openoffice_org/
> 
> *Translation Schedule for Pootle Users:*
> There will be 3 handovers:
> 1st Translation Handover: January 30th - YOU CAN START WORKING :-)
> 2nd Translation Handover: February 20th
> 3rd Translation Handover: March 13th
> 
> IMPORTANT: before each handover it is important that complete translated
> files are uploaded to Pootle. It is NOT important that you translate
> everything but please make sure you upload all you have translated so
> far to Pootle (otherwise you may risk to lose the translated content or
> to overwrite the content of the second handoff with old translation).
> After the Pootle content gets updated with the second handoff you'll
> need to go to Pootle and download the files you want to translate.
> 
> I will send out reminders when the second and third translation handover
> dates are approaching.
> 
> Best Regards,
> Rafaella
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> 

-- 
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation Language and Information Services (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信