こんにちは、 横田です。参加したいと思います。
2008/2/1 Reiko Saito <[メールアドレス保護]>: > こんにちは! > > 3.0 リリースも、どうぞよろしくお願いします。 > どのぐらいの分量を担当するか (全部やってみる, or 何パーセントぐらい、など) > Rafaella が知りたがっているので、参加してみようと思われる方は、 > 教えてください。 > > いったん 2/20 にファイルをアップロードする > 必要があるそうでが、完全に終えている必要はないとのことです。 > どのように更新されるのか、Rafaella に確認してみます。 > > -Reiko > > > > Kazunari Hirano wrote: > > 3.0翻訳の予定です。 > > また、みなさんのご協力、お願いいたします。 > > Thanks, > > khrano > > > > > > ---------- Forwarded message ---------- > > From: Rafaella Braconi > > <[メールアドレス保護]> > > Date: Jan 30, 2008 11:55 PM > > Subject: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.0 - Translation Schedule > > To: > > [メールアドレス保護] > > > > > > Dear Translators/Localizers, > > > > we are ready to start working for the next major release :-) . > > > > You have done an incredible great job for 2.x and I look forward to work > > with all of you on the localization of OpenOffice.org 3.0. > > > > Let me share with you some information regarding translation schedule > > and estimated volume we will need to localize > > > > *Release schedule for OpenOffice.org 3.0 release:* > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30 > > * > > Final Translation Delivery Date:* > > April 3rd, 2008 > > > > *Estimated New/Changed Translation Volume for 3.0 - 1st handoff* > > GUI + Help: 20,000 words (compared to a full localized 2.4 OOo version) > > > > *Languages Uploaded to Pootle (sunvirtuallab):* > > http://www.sunvirtuallab.com:32300/projects/openoffice_org/ > > > > *Translation Schedule for Pootle Users:* > > There will be 3 handovers: > > 1st Translation Handover: January 30th - YOU CAN START WORKING :-) > > 2nd Translation Handover: February 20th > > 3rd Translation Handover: March 13th > > > > IMPORTANT: before each handover it is important that complete translated > > files are uploaded to Pootle. It is NOT important that you translate > > everything but please make sure you upload all you have translated so > > far to Pootle (otherwise you may risk to lose the translated content or > > to overwrite the content of the second handoff with old translation). > > After the Pootle content gets updated with the second handoff you'll > > need to go to Pootle and download the files you want to translate. > > > > I will send out reminders when the second and third translation handover > > dates are approaching. > > > > Best Regards, > > Rafaella > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > > [メールアドレス保護] > > For additional commands, e-mail: > > [メールアドレス保護] > > > > -- > ******************************************** > Reiko Saito > Japanese Language Lead > Translation Language and Information Services (TLIS) > Globalization Services > Sun Microsystems, Inc. > Email: > [メールアドレス保護] > Phone: +81 3 5962 4912 > Blog: http://blogs.sun.com/reiko > ******************************************** > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > -- ----- Yokota, Kunihiko Tokyo, Japan
