Hi Clemens, Fri, 18 May 2018 00:38:19 -0700 (PDT) Clemens Hupka <clemens.hu...@gmail.com>: >Am Donnerstag, 17. Mai 2018 12:33:13 UTC+2 schrieb Udo Spallek: >> Am Mittwoch, 16. Mai 2018 21:42:23 UTC+2 schrieb Udo Spallek: >> > Tue, 8 May 2018 21:36:26 +0200 >> > Udo Spallek : >> > >Mon, 7 May 2018 14:45:39 +0200 >> > >Sergi Almacellas Abellana : >> > >>El 07/05/18 a les 14:38, Udo Spallek ha escrit: >> > >>> Is it correct that there are more than 5000 entries to >> > >>> edit? >> > >>This probably because you get results from country and currency >> > >>modules. Skipping this modules gives (at least for catalan) less >> > >>words to translate. See: >> > >>Hope it helps. >> > >yes, it was helpful. Thanks a lot. >> > >The German translation is ready to review by Clemens Hupka. >> > Please review. >> it seems neither Clemens nor anyone else find the time to review and >> accept my translation proposals. So please give me, - or anyone else >> who finds time, - the privilege to accept my reviews. >Sorry, had a very busy week. I will do the review this afternoon.
no problem, everything is done, now. Thanks, Udo -- virtual things Preisler & Spallek GbR Windeckstr. 77 81375 München Tel: +49 (89) 710 481 55 i...@virtual-things.biz https://www.virtual-things.biz -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton-dev" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton-dev/20180518155528.374f8b42%40bender.fritz.box.
pgpQAJBXf7u2_.pgp
Description: Digitale Signatur von OpenPGP