cgrauth escreveu:

Acho que o Ubuntu pode agradar a todos um dia, mas ainda tenho dúvidas se o
Linux ainda vai ser um sistema prá usuário de desktop. Minha família, por
exemplo, sempre reclama da lerdeza do sistema em carregar programas. Não
acredito que só a tal da curva de aprendizado diz tudo. A curva do prazer
também está prejudicada. Não tem muiltimidia de boa qualidade. Por enquanto
ainda acho o Linux uma grande merda. Mas é grátis. Quanto a ser "open
source"? Quem entende aquela tonelada de código além dos caras que
escreveram?
Walter.
----- Original Message -----
From: "Mario Meyer" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" <ubuntu-br@lists.ubuntu.com>
Sent: Friday, December 30, 2005 8:09 PM
Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu


Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas
"normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou
formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores
BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para
Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou
nerds..

[]s,
Mário Meyer

2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>:
Minha humilde opinião,

Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para
pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas
normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e
etc).
Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de
que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande
demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões,
programadores e tal.

Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha
irmã, meu pai, eu, você, etc.)

[]'s

Leandro

José Geraldo Gouvêa escreveu:

Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu:


Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se
propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita.

Jean Vieira


Falou e disse, Jean.

Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a
tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos
pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase
"raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e
gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser
traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma
variação disso).

No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma
dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na
verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar
algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres
humanos".

Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha.
"Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá,
nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto.



--
Leandro Melo de Sousa
[EMAIL PROTECTED]
Coleção de Peixes - INPA
Manaus, AM - Brasil

(92) 9112 1803
(92) 643 3339

icq: 128463466
msn: vei_du_rio


olá walter,

vc afirma que o linux naum será um sistema para usuario,pois bem eu uso
ubuntu a 6 meses e naum tenho reclamação acho um sistema operacional
para usuario final sim,se o seu linux ta lento e pq naum soube
instalar  o seu sistema e inves de ficar falando mal do sistema eh bom
vc estudar mais e naum ficar falando coisas que naum sabe. eu coloquei
linux nas maquinas da minha irman de 16 anos e do meu irmaum de 11 anos
e nunca reclamaram do linux.


--
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br




--
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br




--
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

Responder a