Hi guys,

Please stick to the HIG with this. Deviating from it will introduce
ambiguities when translating the documentation. I should also point out
that this isn't a localisation issue, it's a stylistic one. We have this
"terse" style in UK English too (newspaper headlines use something
similar, for example), and it's perfectly acceptable.

It's OK for action labels, like those on buttons or in pop-up menus, to
sound disjointed. They're not full sentences; rather they're "headings",
so there's no need for them to flow. The role of an action label is to
quickly identify a function, not to convey meaning, so there's no need
for the wording to sound pleasant. This would be different if we were
talking about (e.g.) the explanatory text in a dialog box, though.

-- 
Deleted Items Folder inconsistently named in en_GB localisation
https://bugs.launchpad.net/bugs/406626
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to