On Thu, 2007-05-31 at 23:10 +0100, Nigel Titley wrote:
> Martin Peeks wrote:
> 
> > Friend for me as well, I'd say.  "Contact" strikes me as too
> > business-like.  In addition, I'd say that the meaning of friend would be
> > understood much more accurately across the borders between different
> > English-speaking countries.
> 
> Agree with friend. Roget's suggests "accomplice" which I rather like, 
> but I suspect friend is probably more appropriate.

Friend it is then. The only issue is somebody might not actually be a
friend as such.

I propose this should be used in both Pidgin and Kopete, but notify the
relevant upstream as well.

bug-buddy should be left alone, translating programs' names is not a
good idea.
-- 
Bruce Cowan <[EMAIL PROTECTED]>


-- 
Ubuntu-l10n-eng mailing list
Ubuntu-l10n-eng@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-eng
https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation

Reply via email to