On Thu, 2007-05-31 at 23:10 +0100, Nigel Titley wrote: > Martin Peeks wrote: > > > Friend for me as well, I'd say. "Contact" strikes me as too > > business-like. In addition, I'd say that the meaning of friend would be > > understood much more accurately across the borders between different > > English-speaking countries. > > Agree with friend. Roget's suggests "accomplice" which I rather like, > but I suspect friend is probably more appropriate.
Friend it is then. The only issue is somebody might not actually be a friend as such. I propose this should be used in both Pidgin and Kopete, but notify the relevant upstream as well. bug-buddy should be left alone, translating programs' names is not a good idea. -- Bruce Cowan <[EMAIL PROTECTED]> -- Ubuntu-l10n-eng mailing list Ubuntu-l10n-eng@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-eng https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation