Dear all: Happy New Year... :D
I am Efrain Valles, LoCo team contact for the Venezuelan Team. I am very interested in the translation of Ubuntu to WayĆ¼naiiki. Currently we have just managed to set up the plural forms and we are very excited about the translation. I have a simple question. Can anyone translate to a specific language from another language other than English?. The Ubuntu-ve has many members that speak both languages so it really means no problem there. We are thinking of getting more people to participate and one of the things that would definetely help this is having Spanish as the language of origin. Now I know what this would represent. 1) a translation that depends on a translation and therefore it may not be as faithful to the original. 2) It ensures local colaboration, but what about Global Colaboration. 3) Rosetta may not have this feature. Is there a workaround for this? FYI: I did some research and I found Lots of "why should launchpad be translated to a whole bunch of languages". but not about changing a origin language for a translation in rosetta. -- Efrain Valles Ubuntu-ve LoCo Team Contact https://launchpad.net/~effie-jayx 1024D/F9C7378B Fingerprint = 0354 6E23 2A85 A408 BBAC 17DB 74AD AFE9 F9C7 378B -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators