Honestly we've got something over 9000 strings to translate in Polish. 
Translating this is gonna take me definitely longer than week or two. I just 
want to make sure that if I/we translate these strings, my work will not go in 
vain and translated strings will be updated every few weeks or months and will 
not be noticed in a few years by the next system release?

      From: "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com" 
<ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com>
 To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com 
 Sent: Friday, March 13, 2015 1:00 PM
 Subject: ubuntu-translators Digest, Vol 126, Issue 8
   
Send ubuntu-translators mailing list submissions to
    ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com

You can reach the person managing the list at
    ubuntu-translators-ow...@lists.ubuntu.com

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."


Today's Topics:

  1. RE: Ubuntu Serverguides 12.04 and 14.04 point releases
      (Doug Smythies)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 12 Mar 2015 07:31:24 -0700
From: "Doug Smythies" <dsmyth...@telus.net>
To: "'Ubuntu Translators'" <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
Subject: RE: Ubuntu Serverguides 12.04 and 14.04 point releases
Message-ID: <001c01d05cd1$384c5030$a8e4f090$@net>
Content-Type: text/plain;    charset="UTF-8"

On 2015.03.08 15:08 Pierre Slamich wrote:

> We've generated suggestions and we're currently
> reviewing them. We have quite a backlog to process
> though, and the translations are a bit technical for
> some of the contributors.

It is O.K. if you need more time.
Would another week be enough?

> Also, the USG is always a thin rope between keeping the
> terms in English and translating them in French. 
> Proxy is for instance Serveur Mandataire, but I've yet
> to see a sysadmin that would understand that in France :-/

Understood. Just do whatever makes sense for your
language and culture.

> On Fri, Mar 6, 2015 at 1:35 AM, Doug Smythies <dsmyth...@telus.net> wrote:
>> On 2015.02.26 16:45 Doug wrote:

>> Hi all,
>>
>> Recall that the Serverguide does only LTS releases now.
>>
>> The Ubuntu Serverguide versions 12.04 and 14.04 are going to do point 
>> release updates.
>> The string freeze has just been declared, and the .POT files have been 
>> updated, ready for translation.
>>
>> Based on the Italian, which had 0 strings to translate, there seems to be 
>> about 129 new strings to translate for 14.04.
>> Based on Russian, which had 0 strings to translate, there seems to be about 
>> 44 new strings to translate for 12.04.
>> Some strings should be common to both.
>>
>> There is no specific deadline. We'll check back in two weeks.
>>
>> References:
>> https://translations.launchpad.net/serverguide/precise/+translations
>> https://translations.launchpad.net/serverguide/trunk/+translations
>>

> After one week, just a reminder about this one. We hope to wrap this up in 
> one more week.

> There has been very little activity, but a little from the groups that 
> normally try to keep up
> with serverguide translations. French, Italian, Russian.





------------------------------

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


End of ubuntu-translators Digest, Vol 126, Issue 8
**************************************************


  
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to