Honestly we've got something over 9000 strings to translate in Polish. Translating this is gonna take me definitely longer than week or two. I just want to make sure that if I/we translate these strings, my work will not go in vain and translated strings will be updated every few weeks or months and will not be noticed in a few years by the next system release?
From: "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com" <ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com> To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Friday, March 13, 2015 1:00 PM Subject: ubuntu-translators Digest, Vol 126, Issue 8 Send ubuntu-translators mailing list submissions to ubuntu-translators@lists.ubuntu.com To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators or, via email, send a message with subject or body 'help' to ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com You can reach the person managing the list at ubuntu-translators-ow...@lists.ubuntu.com When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..." Today's Topics: 1. RE: Ubuntu Serverguides 12.04 and 14.04 point releases (Doug Smythies) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Thu, 12 Mar 2015 07:31:24 -0700 From: "Doug Smythies" <dsmyth...@telus.net> To: "'Ubuntu Translators'" <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com> Subject: RE: Ubuntu Serverguides 12.04 and 14.04 point releases Message-ID: <001c01d05cd1$384c5030$a8e4f090$@net> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" On 2015.03.08 15:08 Pierre Slamich wrote: > We've generated suggestions and we're currently > reviewing them. We have quite a backlog to process > though, and the translations are a bit technical for > some of the contributors. It is O.K. if you need more time. Would another week be enough? > Also, the USG is always a thin rope between keeping the > terms in English and translating them in French. > Proxy is for instance Serveur Mandataire, but I've yet > to see a sysadmin that would understand that in France :-/ Understood. Just do whatever makes sense for your language and culture. > On Fri, Mar 6, 2015 at 1:35 AM, Doug Smythies <dsmyth...@telus.net> wrote: >> On 2015.02.26 16:45 Doug wrote: >> Hi all, >> >> Recall that the Serverguide does only LTS releases now. >> >> The Ubuntu Serverguide versions 12.04 and 14.04 are going to do point >> release updates. >> The string freeze has just been declared, and the .POT files have been >> updated, ready for translation. >> >> Based on the Italian, which had 0 strings to translate, there seems to be >> about 129 new strings to translate for 14.04. >> Based on Russian, which had 0 strings to translate, there seems to be about >> 44 new strings to translate for 12.04. >> Some strings should be common to both. >> >> There is no specific deadline. We'll check back in two weeks. >> >> References: >> https://translations.launchpad.net/serverguide/precise/+translations >> https://translations.launchpad.net/serverguide/trunk/+translations >> > After one week, just a reminder about this one. We hope to wrap this up in > one more week. > There has been very little activity, but a little from the groups that > normally try to keep up > with serverguide translations. French, Italian, Russian. ------------------------------ -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators End of ubuntu-translators Digest, Vol 126, Issue 8 **************************************************
-- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators