Philippe Verdy scripsit:

> Not really: look at how uppercase letters are used: case mapping, which is
> quite safe in languages written with the Latin script, 

Oh, is it?  I note quite a difference between a polish manufacturer and a Polish
one.  Indeed, in one case a Polish-language newspaper in the U.S. mistranslated
a wire-service news item about a storm that had knocked down five hundred
telephone poles as if it were about Poles rather than poles.

While I agree that the use of case in Klingon orthography is annoying, there
is really only one bad case, Q vs. q.

-- 
John Cowan    http://www.ccil.org/~cowan   <[EMAIL PROTECTED]>
    "Any legal document draws most of its meaning from context.  A telegram
    that says 'SELL HUNDRED THOUSAND SHARES IBM SHORT' (only 190 bits in
    5-bit Baudot code plus appropriate headers) is as good a legal document
    as any, even sans digital signature." --me

Reply via email to