Staying out of this thread probably won't help it go away, so...

John Cowan <cowan at ccil dot org> wrote:

> The derived adjective "quixotic", however, is pronounced in native
> fashion [kwIksOtIk].

This seems fair.  Even if there is a Spanish adjective "quixÃtico" -- I
found only one Google hit for it in Spanish, but many in Portuguese --
it is not clear whether the English "quixotic" is derived from it or
whether the two developed independently.  Merriam-Webster Online seems
to think it came directly from "Quixote."

In any case, the change in ending from "-ico" to "-ic" appears to
justify anglicizing the pronunciation of the whole word.

Pet peeve: hearing "Quixote" pronounced [kiho'ti], and similarly in
other Spanish words (e.g. "tamale", "guacamole"), where the English
pronunciation of terminal 'e' as [i] overrides the otherwise Spanish
pronunciation.

-Doug Ewell
 Fullerton, California
 http://users.adelphia.net/~dewell/


Reply via email to