This is just a confusion among the hoi polloi.

âMark

----- Original Message ----- 
From: "Asmus Freytag" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Kenneth Whistler" <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, December 10, 2004 17:38
Subject: Re: US-ASCII (was: Re: Invalid UTF-8 sequences)


> At 12:50 PM 12/10/2004, Kenneth Whistler wrote:
> >Tim Greenwood asked:
> >
> > > > ... a perfectly normal linguistic process of
> > > > attributive disambiguation of a term which had grown ambiguous
> > > > in usage.
> > >
> > > Is that like the 'Please RSVP' that I see all too often? Or should
> > > that not be excused?
> >
> >*grins* Well, technically, that is not a case of attributive
> >disambiguation, but rather ignorant redundancy.
> >
> >On the other hand, for many English speakers, "RSVP" is simply
> >learned as an unanalyzed verb, pronounced "aressveepee", meaning
> >"send a response to this message". And to castigate such speakers
> >for politely prepending a "please" to that verb is a little
> >too much, don't you think?
>
> Other examples of apparent redundancy, are
>
> Cakes -> Keks (German), plural Kekse
>
> Baby -> bebis (Swedish), plural bebissar
>
> and there are many more such examples.
>
> A./
>
>
>
>


Reply via email to