On 11/12/2004 02:29, Mark Davis wrote:

This is just a confusion among the hoi polloi.

âMark



But such things happen not just among the German and Swedish polloi, but even in the crowning heights of the English language. The word "cherubims" is used many times in the King James Bible and at least once in Shakespeare.

And "the hoi polloi" is a similar confusion in itself, for "hoi" is the Greek definite article.

Peter
...

Other examples of apparent redundancy, are

Cakes -> Keks (German), plural Kekse

Baby -> bebis (Swedish), plural bebissar

and there are many more such examples.

A./





--
Peter Kirk
[EMAIL PROTECTED] (personal)
[EMAIL PROTECTED] (work)
http://www.qaya.org/





Reply via email to