From: Fr�d�ric Grosshans (frederic.grossh...@m4x.org)
Date: Fri Jul 30 2010 - 12:06:16 CDT 
Le vendredi 30 juillet 2010 à 08:36 -0700, Kenneth Whistler a écrit : 
> I suspect that many French users would be utterly unable to 
> tell a "correct" ordering of all the modèle, modelé words 
> from an "incorrect" one, or would frankly much care in practice, 
> as long as they could find what they were looking for in the list. 
 
Hi, Frederic, Ken:
Order 4's treatment of hyphenation as less important in ordering than case is 
not what I would prefer
(however I think there is some argument about the ideal weights of both the 
hyphen and the case; and for searches both of these characters can probably be 
considered trivia);

Here is order 4 (again, from (http://www.unicode.org/notes/tn34/#Section_2_3):
for reference):
 
Fleur de lampaul
Fleur De Lampaul
Fleur de lis
Fleurdelisé
Fleur de lune
Fleur de Lune
Fleur de lys
Fleur-de-lys
Fleur de Lys
Fleur-de-Lys
Fleur De Lys
Fleur-De-Lys
Fleurdelysé
Fleur de lys florencée
Fleur De Lys (groupe)
Fleur de lys (homonymie)
Fleur De Lys (Homonymie)
Fleur de ma ville
Fleur de Mai
 
I'm not French but decided I'd try to order these anyway; I will wait till 
someone French decides what's right however:

Fleur de lampaul
Fleur De Lampaul
Fleur de lis
Fleurdelisé
Fleur de lune
Fleur de Lune
Fleur de lys
Fleur de Lys
Fleur De Lys
Fleur De Lys (groupe)
Fleur de lys (homonymie)
Fleur De Lys (Homonymie)
Fleur-de-lys
Fleur-de-Lys
Fleur-De-Lys
Fleur de lys florencée
Fleurdelysé
Fleur de ma ville
Fleur de Mai
 
(Sorry to be peculiar. I'm not 100% sure about the weighting of the hyphen 
here; but certainly to me case is less important than hyphenation when 
establishing collation order; the hyphen might be still more important than 
I've made it . . . so I like order 5 except Fleur de lys florence' would 
precede Fleurdelyse;" I'd give spaces more weight in English too;

also, if I were doing this for a search index I might want Fleur de lys and 
Fleur de lis together but that requires more information -- that 'y' and 'i' 
were originally more interchangeable in some European spellings .)
 
I would have liked to see perhaps also an example where we had single words 
with multiple diacritic marks/accents too
such as:  http://www.wordreference.com/conj/FRverbs.asp?v=récupérer ; modeler 
-- suggested by Frederic -- is another possibility for an example; see:
http://www.wordreference.com/conj/FRverbs.asp?v=modeler)
Thanks.
 
Best,
--C. E. Whitehead
cewcat...@hotmail.com                                     


Reply via email to