Sorry I misread (with an automated tool) an old dataset where these "3.0" versions were indicated in an incorrect form
Le jeu. 18 juil. 2019 à 01:07, Philippe Verdy <[email protected]> a écrit : > Note also that there are variants registered with Unicode versions (Age) > for symbols, even if they don't have any assigned Unicode alias, but this > is not a problem. > 994 Zinh Code for inherited script codet pour écriture héritée Inherited > 2009-02-23 > 995 *Zmth <https://translatewiki.net/wiki/Category:ISO_15924:Zmth>* > Mathematical > notation notation mathématique 3.2 2007-11-26 > 993 *Zsye <https://translatewiki.net/wiki/Category:ISO_15924:Zsye>* Symbols > (Emoji variant) symboles (variante émoji) 6.0 2015-12-16 > 996 *Zsym > <https://translatewiki.net/w/i.php?title=Category:ISO_15924:Zsym&action=edit&redlink=1>* > Symbols symboles 1.1 2007-11-26 > The Unicode version is an important information which allows determining > that texts created in a given language (or notation), and written in these > scripts, can be written using the UCS. > > Weren't the 3 variants of Syriac unified in Unicode (even if they may be > distinguished in ISO 15924, for example to allow selecting a suitable but > preferred sets of fonts, like this is commonly used for Chinese Mandarin, > Arabic, Japanese, Korean or Latin) ? > > > Le jeu. 18 juil. 2019 à 00:55, Philippe Verdy <[email protected]> a > écrit : > >> The ISO 15924/RA reference page contains indication of support in Unicode >> for variants of various scripts such as Aran, Latf, Latg, Hanb, Hans, Hant:. >> 160 *Arab* Arabic arabe Arabic 1.1 2004-05-01 >> 161 *Aran* Arabic (Nastaliq variant) arabe (variante nastalique) 1.1 >> 2014-11-15 >> ... >> 503 *Hanb* Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) han avec >> bopomofo (alias pour han + bopomofo) 1.1 2016-01-19 >> >> 500 *Hani* Han (Hanzi, Kanji, Hanja) idéogrammes han (sinogrammes) Han >> 1.1 2009-02-23 >> >> 501 *Hans* Han (Simplified variant) idéogrammes han (variante simplifiée) >> 1.1 2004-05-29 >> 502 *Hant* Han (Traditional variant) idéogrammes han (variante >> traditionnelle) 1.1 2004-05-29 >> ... >> 217 *Latf* Latin (Fraktur variant) latin (variante brisée) 1.1 2004-05-01 >> 216 *Latg* Latin (Gaelic variant) latin (variante gaélique) 1.1 >> 2004-05-01 >> 215 *Latn* Latin latin Latin 1.1 2004-05-01 >> ... >> There are other entries for aliases or mixed script also for Japanese and >> Korean. >> >> But for Syriac variants this is missing and this is the only script for >> which this occurs: >> 135 *Syrc* Syriac syriaque Syriac 3.0 2004-05-01 >> 138 Syre Syriac (Estrangelo variant) syriaque (variante estranghélo) >> 2004-05-01 >> 137 Syrj Syriac (Western variant) syriaque (variante occidentale) >> 2004-05-01 >> 136 Syrn Syriac (Eastern variant) syriaque (variante orientale) >> 2004-05-01 >> Why is there no Unicode version given for these 3 variants ? >> >>

