Hi Jan, Thanks a lot for your advice and introducing a useful tool. As you suggested, to keep in sync with the original manual is very challenging.
I will keep in mind your advice, and will start translation in near future with other volunteers. regards, Koseki Nobuyuki Jan Matèrne (jhm) wrote >> I'm planning to translate Camel manual into Japanese, in order to >> increase Camel users. >> When I translate, do I need any permission of ASF or Camel members? Or >> I can translate the manual freely and open to the public? > > I think the ASL allows that kind of use ;) > The main "problem" is keeping in sync with the original (English) manual. > > Maybe you want to use the same "technic" as the original manual: > Confluence > with links to excerpts of the sources and generation of the PDF. > With the Confluence as basis you could invite other possible translators > for > that work. > > For keeping in sync you could subscribe the notification list and filter > for > changes from Confluence. > > AFAIK Confluence is available for free for open source projects. > > > Just my few ct > Jan -- View this message in context: http://camel.465427.n5.nabble.com/Translation-of-Camel-manual-tp5731763p5731826.html Sent from the Camel - Users mailing list archive at Nabble.com.