Hi Claus,

Thank you for your useful advice and interesting url.

Main purpose to translate, is to create a material that is easy to read for
Japanese, and let the users understand how to get started with Camel.

So, some url you suggested are good for translation.
(of course, if it is 3rd party, with permission) 

Therefore, I intend to translate from a fundamental part of Camel, I do not
(can not) translate the entire Camel website.

Once Japanese users become familiar with the usage of Camel, then we can
check Camel website and learn deeper, eg various component and their
options.

regards, 

Koseki Nobuyuki


Claus Ibsen-2 wrote
> Hi
> 
> Is there really a need for translating the entire Camel website to
> japanese?
> The current doc on the website is best used as a reference docs for
> looking up details about an EIP, what options a component has, etc.
> 
> Just keeping that doc up to date would be a real tough challenge, as
> the docs is changed regularly.
> 
> 
> If the need is more based on "how do I get started with Camel?" as a
> japanese translation. Then I suggest to look at translation some of
> the published articles / good blogs etc that explains this better. And
> this is also much less work than the entire 900+ pages of the Camel
> website.
> 
> So when the Japanese developers got some Camel experience under their
> belt. Are they not capable of reading english docs on websites such as
> the Camel EIP and component docs? eg to learn about which options
> does, eg the Camel Netty component has. And how can I use it, by
> looking at a few of its examples.
> 
> By starting with an article etc you know that this article is not
> updated, and the work to do can be estimated up front. eg the article
> is 10 A4 pages, then to translate that into japanese will take X
> hours.
> 
> Then you can try this for starters to see how that goes.
> 
> Some good material could be
> http://architects.dzone.com/articles/apache-camel-integration
> http://www.kai-waehner.de/blog/2012/05/04/apache-camel-tutorial-introduction/
> 
> Though those two materials is written by 3rd party and you would need
> to get their permission to translate.
> 
> 
> You can find more articles here
> http://camel.apache.org/articles
> 
> There is also this old tutorial of mine, but its still valid, and does
> explain Camel in step by step
> http://camel.apache.org/tutorial-example-reportincident.html
> 
> 
> And if you want to go massive, then there is the Camel in Action book
> http://camel.apache.org/books.html
> 
> The book is published by Manning, and they sometimes do translations.
> But you would need to contact the publisher. I can help with that, as
> I am co-author of that said book.
> 
> 
> And currently there is other Camel books in the writings. So there
> will be more books, as candidates for translations in the  future as
> well.
> 
> On Tue, Apr 30, 2013 at 6:44 AM, koseki nobuyuki
> <

> koseki.nobuyuki@

> > wrote:
>> Hi,
>>
>> I'm planning to translate Camel manual into Japanese, in order to
>> increase
>> Camel users.
>> When I translate, do I need any permission of ASF or Camel members?  Or I
>> can translate the manual freely and open to the public?
>>
>> regards,
>>
>> Koseki Nobuyuki
>>
>>
>>
>> --
>> View this message in context:
>> http://camel.465427.n5.nabble.com/Translation-of-Camel-manual-tp5731763.html
>> Sent from the Camel - Users mailing list archive at Nabble.com.
> 
> 
> 
> -- 
> Claus Ibsen
> -----------------
> Red Hat, Inc.
> FuseSource is now part of Red Hat
> Email: 

> cibsen@

> Web: http://fusesource.com
> Twitter: davsclaus
> Blog: http://davsclaus.com
> Author of Camel in Action: http://www.manning.com/ibsen





--
View this message in context: 
http://camel.465427.n5.nabble.com/Translation-of-Camel-manual-tp5731763p5731877.html
Sent from the Camel - Users mailing list archive at Nabble.com.

Reply via email to