Chris, thank you for those insights!
Ulrich >>> Chris Lumens <clum...@redhat.com> schrieb am 17.01.2022 um 15:52 in Nachricht <YeWCoqquQ/vcHfMK@spire>: >> I think the use case is where senior admins can do what you're talking >>about, but less‑experienced admins need to run cluster commands >>occasionally. > > Having previously worked on a project that had translations, maybe my > experiences will be useful. > > First, pacemaker does a lot of things with strings that would have to be > changed to make it translatable. Every non‑logging use of > pcmk__plural_s would have to be gotten rid of. Anywhere that we built > up a string from pieces (like with g_string_append) would have to be > changed to do it all at once. Otherwise, translators are not going to > have the context to know what they are translating. > > If we wanted to be really professional, the second thing we would need > to do would be build into our release schedule a string freeze, which is > a date after which no translatable strings can be modified by the > developers. This gives the translators time to catch up and have things > finished before release. > > Third, we would need to ensure that our release workflow involved > pulling those translated strings from wherever. We'd want to add that > to our docs, etc. This isn't big, it's just something we'd need to > remember to do. > > Fourth, keeping translators is hard. It's tough work because developers > are always changing strings, and pacemaker is a big project with lots of > user‑visible stuff. I worry that our translation percentage would > always be pretty low. I know in the past Fedora (and RH?) had people > that just did translations, but I don't know about that anymore. > > Fifth, if we really wanted to get crazy with it, we need to consider > that some languages read right to left, some languages have letters > besides upper and lower case, and some languages have characters that > aren't just a single char. All of these would come up somehow. > > This isn't to say it isn't worth it. If I weren't an English speaker, > I'd want software to use my native language. It's just tough to do and > keep up with in a moving project. > > ‑ Chris > > _______________________________________________ > Manage your subscription: > https://lists.clusterlabs.org/mailman/listinfo/users > > ClusterLabs home: https://www.clusterlabs.org/ _______________________________________________ Manage your subscription: https://lists.clusterlabs.org/mailman/listinfo/users ClusterLabs home: https://www.clusterlabs.org/