Hi Helmut, thanks for your time and effort :-)
Will translations in status review be in the new release. And is someone else contributing to the german translation (would be good to know). They'll be included in the new release if they're ready by the end of the week. Made some translations and think there are some problems the way it is done now. Missing the context it is somtimes hard to tell what is ment, or if there should be a space at the end .... That's because of the way I handled some translations (I made some beginner's mistakes). See http://jira.xwiki.org/jira/browse/XPWATCHLIST-48for the full explanation. To find where any given transation string is used, you can browse XWiki's source code using an IDE's search function, looking for the string name => it will return the name of the document where the string is used, useful for context. In the 'Latest Translations' part of the translation wiki theres a filter funktion which would be great for the rest to. I think its really important that there is a possibility to compare translations of similar words ... Guillaume Lerouge wrote: > > > Well, what we can for now is that you keep a list of terms you're not sure > ho to translate. Once you have 10 or 20 of them, you post them here on the > list with your suggestions and we work together to decide on a term. Once > this is done you can input them in the transation tool. > WDYT? > Guillaume > > Thats ok, also i think a space in the wiki where a page for questions for each language, information who is working on the translation of the language .... would be more effective. So some terms im not sure Page and document seems to be used for the same thing "tdwimgdoc XWiki Document" "panelwizard . pagelayout Page Layout" "rightsmanager . documentrequireviewrights (*) Some documents require special rights to be view." and sometimes not (office importer). "nodocstoimport No documents found in the selected archive" Is a Document always a attached File or imported Document? Page is sometimes instead of XWiki Document Document can be either XWiki Document or Office Document or Attached Document I'd recommend using Page instead of XWiki Document, Document for Office documents (word, excel, PDF...) and File for attached documents. Somtimes specific terms are translated, i don't know, but for some terms its quite hard to find a good translation and it would be better not to translate them. Space - Rubrik Shedule Space - ?Aufgabensteuerungsrubrik? Pool - ?Pool? Job - ?Aufgabe? Job type - ?Aufgabentyp? Shedule - ?Aufgabensteuerung? Technical terms do not necessarily need to be translated.Typically, the terms you highlight above are used in the Scheduler, which will most likely be used only by an admin and not by standard users. Thus you may not need to translate it. Another question is, should the translation be formal or informal? We're aiming at enterprise use, thus probably formal. Thanks to you :-) Guillaume -- Guillaume Lerouge Product Manager - XWiki Skype ID : wikibc http://guillaumelerouge.com/ _______________________________________________ users mailing list users@xwiki.org http://lists.xwiki.org/mailman/listinfo/users