On Fri, 9 Dec 2011 15:39:08 +0100, David van Ooijen wrote > Thanks to all who responded. I'll have enough to chat my way through > the concert coming Sunday. > Espeically Juan Pablo's story is good,
Yes, in the category of: "Se non è vero, è ben trovato." ... But, since that saying is supposed to come from rennaisance Giordano Bruno it's fitting after all ;-) How would "Baxa de contrapunto" translate: "Down from the counterpoint" ? Or "Dutch from the counterpoint"? Is that a kind of disease you catch from being exposed to long to flemish polyphony? Cheers, Ralf Mattes > as the theme of my concert > will be 'Spanish Music in Flemish Sources and Flemish Music in > Spanish Sources - Music from Phalése and Narváez' on lute and > vihuela. Will be fun! > > David > > On 8 December 2011 17:43, Juan Pablo Pira <p...@asies.org.gt> wrote: > > I have no source for this, but I remember someone telling me that > > baxa=baja=Low refers to the Low Countries, so it could be "Dance from the > > Netherlands", as opposed to Alta (if it exists at all), that would be a > > German dance... maybe an Allemande. > > > > JP > > > > > > > > To get on or off this list see list information at > > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html > > -- > ******************************* > David van Ooijen > davidvanooi...@gmail.com > www.davidvanooijen.nl > ******************************* -- R. Mattes - Hochschule fuer Musik Freiburg r...@inm.mh-freiburg.de