Andy Wokula wrote:
A.J.Mechelynck schrieb:
[...]
Note that the official transliteration of the eszett is not sz but ss:
upcase("ß") is "SS" and, in de_CH locales, the eszett is not used
(other than for "archaic" look, sometimes together with a Fraktur
font); ss is used in its stead everywhere.
IMHO "sz" is ugly, but unique. There is no upper "ß".
Best regards,
Tony.
Strictly speaking, there is no _titlecase_ ß because that letter must always
follow a vowel. There is an uppercase equivalent of ß, which is SS, as shown
by the fact that, for instance (in modern German spelling, I'm not talking of
19-th century spelling), the uppercase counterpart of "schließen", for use in
all-caps titles, is "SCHLIESSEN", not "SCHLIESZEN" or "SCHLIEßEN". (I've seen
a German atlas printed between 1871 and 1918, where the name of Russia was
spelled "RUSZLAND".) Also I'm not talking about the Vim ~ operation here
(which is not normative) but about upcasing rules as decided by whoever
decides that in German-language countries (it used to be Duden but IIUC it
isn't anymore) and put down in the upcasing-downcasing rules which are (IIUC)
included in the Unicode Standard.
"sz" is unique (i.e., reversible) but since the OP doesn't want an eszett in
his text, how does reversibility concern him? "ss" is the official graphy in
Switzerland as well as wherever an ß glyph is not available. It's true that
there is no obvious "mechanical" rule (without a dictionary, I mean) to
convert Fuss to Fuß but Fluss to Fluss.
Best regards,
Tony.
--
"I've seen better heads on half a pint of beer."