Tony Mechelynck <[email protected]> wrote:

> Hm, apparently translatehouse and Unicode (

http://www.unicode.org/cldr/data/charts/supplemental/language_plural_rules.html
> ) disagree for some languages including Breton (which I don't know,
> but Dominique does). translatehouse has plain singular-plural for
> Breton while for Irish, Welsh and Scottish Gaelic it has three
> different complex sets of rules…

There is no Breton translation of Vim anyway.
Glancing at the Breton plural rules at
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html
plural rules look like a complete fantasy to me.
They must be rules of another language!?

I can sort of see why there could multiple plural
cases for Breton, because of mutations. But these
are not really a plural. Mutations depend on several
things like: gender, word before the mutated word,
number, etc. I don't think that plural rules in po file
can really express such complex things. That's
probably similar to some extent in other Celtic
languages which all have mutations.
The only Celtic po file in vim is Irish (po/ga.po)

Regards
Dominique

-- 
-- 
You received this message from the "vim_dev" maillist.
Do not top-post! Type your reply below the text you are replying to.
For more information, visit http://www.vim.org/maillist.php

--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"vim_dev" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Raspunde prin e-mail lui