Sorry Martin, didnt see you send a nearly complete de.po allready.
Here's Martins de.po with the last missing translations supplemented.
# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) YEAR Warzone Resurrection Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dennis Schridde <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Martin Koller <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Martin Koller <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Koller <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/multiplay.c:1921
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: src/multiplay.c:1922
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: src/multiplay.c:1923
msgid "Grey"
msgstr "Grau"

#: src/multiplay.c:1924
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: src/multiplay.c:1925
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: src/multiplay.c:1926
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: src/multiplay.c:1927
msgid "Pink"
msgstr "Pink"

#: src/multiplay.c:1928
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"

#: src/display.c:1893
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Bauen nicht möglich. Ölquelle brennt."

#: src/display.c:2022
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Serial ID %d - Kills %d order %d action %d, %s"
msgstr "%s - Schaden %d%% - Serien Nr %d - Abschüsse %d, Befehl %d Aktion %d, 
%s"

#: src/display.c:2033
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Kills %d, %s"
msgstr "%s - Schaden %d%% - Abschüsse %d, %s"

#: src/display.c:2280
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Baufahrzeug wurde beordert einen Ölbohrturm zu bauen"

#: src/multistat.c:601 src/configuration.c:375 src/configuration.c:376
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Spieler"

#: src/multigifts.c:182
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s überträgt Radardaten"

#: src/multigifts.c:209
#, c-format
msgid "%s Gives You Units"
msgstr "%s überträgt dir Einheiten"

#: src/multigifts.c:304
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s überträgt dir Technologie Dokumente"

#: src/multigifts.c:344
#, c-format
msgid "%s Gives You Power"
msgstr "%s überträgt dir Energie"

#: src/multigifts.c:365
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s wünscht eine Allianz mit dir"

#: src/multigifts.c:373
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Du hast %s eingeladen eine Allianz zu bilden"

#: src/multigifts.c:392
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s bricht die Allianz mit %s"

#: src/multigifts.c:418
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s bildet eine Allianz mit %s"

#: src/multigifts.c:886
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Du hast Entwürfe für %s entdeckt"

#: src/hci.c:1062 src/hci.c:3854 src/hci.c:4008 src/hci.c:4451 src/hci.c:5691
#: src/transporter.c:296 src/transporter.c:385 src/transporter.c:886
#: src/intorder.c:603 src/loadsave.c:258 src/intelmap.c:664
#: src/multimenu.c:465 src/multimenu.c:1308
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/hci.c:1696 src/mission.c:3505 src/loop.c:482 src/loop.c:494
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "Spiel gespeichert"

#: src/hci.c:3756 src/keymap.c:292
msgid "Commanders"
msgstr "Kommandeure"

#: src/hci.c:3772 src/keymap.c:291
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Nachrichtendienst"

#: src/hci.c:3788 src/keymap.c:287
msgid "Manufacture"
msgstr "Herstellen"

#: src/hci.c:3804 src/keymap.c:290
msgid "Design"
msgstr "Konstruieren"

#: src/hci.c:3820 src/keymap.c:288
msgid "Research"
msgstr "Forschen"

#: src/hci.c:3836 src/keymap.c:289
msgid "Build"
msgstr "Bauen"

#: src/hci.c:3916 src/multiint.c:921
msgid "Power"
msgstr "Energie"

#: src/hci.c:4078 src/ingameop.c:294
msgid "Load Game"
msgstr "Spiel laden"

#: src/hci.c:4086 src/mission.c:3408 src/mission.c:3558 src/ingameop.c:296
#: src/ingameop.c:445
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"

#: src/hci.c:4170
msgid "Exit Game"
msgstr "Spiel verlassen"

#: src/hci.c:4527 src/intdisplay.c:277 src/intdisplay.c:320
#: src/intdisplay.c:367
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"

#: src/hci.c:5605
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Fabrik-auslieferungs-punkt"

#: src/hci.c:5624
msgid "Loop Production"
msgstr "Produktion wiederholen"

#: src/transporter.c:435 src/transporter.c:492
msgid "Launch Transport"
msgstr "Transport starten"

#: src/transporter.c:1879
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Verstärkung landet"

#: src/mission.c:2872
msgid "Load Transport"
msgstr "Transport beladen"

#: src/mission.c:3353
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "Missionsziel erreicht"

#: src/mission.c:3359
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "Missionsziel verfehlt"

#: src/mission.c:3385 src/mission.c:3426 src/mission.c:3574
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenu"

#: src/mission.c:3394
msgid "Continue Game"
msgstr "Spiel fortsetzen"

#: src/mission.c:3419 src/mission.c:3555 src/ingameop.c:441 src/frontend.c:519
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Speicherstand laden"

#: src/droid.c:248
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Einheit verloren!"

#: src/droid.c:1914
msgid "Structure Restored"
msgstr "Gebäude wiederhergestellt"

#: src/droid.c:3818
#, c-format
msgid "Group %d Selected - %d Unit(s)"
msgstr "Gruppe %d ausgewählt - %d Einheiten(s)"

#: src/droid.c:3830
#, c-format
msgid "%d Unit(s) Assigned to Group %d"
msgstr "%d Einheiten zu Gruppe %d hinzugefügt"

#: src/droid.c:3842
#, c-format
msgid "Centered on Group %d - %d Unit(s)"
msgstr "Auf Gruppe %d zentriert - %d Einheit(en)"

#: src/droid.c:3846
#, c-format
msgid "Aligning with Group %d - %d Unit(s)"
msgstr "An Gruppe %d ausgerichtet - %d Einheit(en)"

#: src/droid.c:4123
msgid "Rookie"
msgstr "Rekrut"

#: src/droid.c:4124
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: src/droid.c:4125
msgid "Trained"
msgstr "Trainiert"

#: src/droid.c:4126
msgid "Regular"
msgstr "Regulär"

#: src/droid.c:4127
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"

#: src/droid.c:4128
msgid "Veteran"
msgstr "Veteran"

#: src/droid.c:4129
msgid "Elite"
msgstr "Elite"

#: src/droid.c:4130
msgid "Special"
msgstr "Speziell"

#: src/droid.c:4131
msgid "Hero"
msgstr "Held"

#: src/multiint.c:364 src/multiint.c:1535 src/multilimit.c:175
msgid "Accept Settings"
msgstr "Einstellungen akzeptieren"

#: src/multiint.c:375
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP Addresse oder Hostname"

#: src/multiint.c:416
msgid "CONNECTION"
msgstr "Verbindung"

#: src/multiint.c:419 src/multiint.c:467 src/multiint.c:683
#: src/multiint.c:1012 src/multiint.c:3244 src/keyedit.c:381
#: src/multilimit.c:167
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"

#: src/multiint.c:430
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: src/multiint.c:669
msgid "Searching"
msgstr "Suche..."

#: src/multiint.c:680
msgid "GAMES"
msgstr "Spiele"

#: src/multiint.c:690
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Spielliste aktualisieren"

#: src/multiint.c:765
msgid "OPTIONS"
msgstr "Optionen"

#: src/multiint.c:767
msgid "Select Game Name"
msgstr "Spielname auswählen"

#: src/multiint.c:768
msgid "Select Map"
msgstr "Karte auswählen"

#: src/multiint.c:774
msgid "Game"
msgstr "Spiel"

#: src/multiint.c:778
msgid "Campaign Mode"
msgstr "Kampagnen Modus"

#: src/multiint.c:781
msgid "Team Play"
msgstr "Teamspiel"

#: src/multiint.c:784
msgid "Skirmish"
msgstr "Geplänkel"

#: src/multiint.c:815
msgid "Select Player Name"
msgstr "Spielernamen auswählen"

#: src/multiint.c:816
msgid "Select Force"
msgstr "Streitmacht auswählen"

#: src/multiint.c:820 src/frontend.c:766
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"

#: src/multiint.c:822 src/frontend.c:773 src/frontend.c:870
msgid "Fog Of War"
msgstr "Nebel des Krieges"

#: src/multiint.c:823
msgid "Distance Fog"
msgstr "Entfernungsnebel"

#: src/multiint.c:843 src/multimenu.c:755
msgid "Alliances"
msgstr "Allianzen"

#: src/multiint.c:847
msgid "No Alliances"
msgstr "Keine Allianzen"

#: src/multiint.c:849
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Allianzen erlauben"

#: src/multiint.c:853 src/multiint.c:2313
msgid "Locked Teams"
msgstr "Feste Mannschaften"

#: src/multiint.c:923
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niedrige Energielevel"

#: src/multiint.c:925
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Mittlere Energielevel"

#: src/multiint.c:927
msgid "High Power Levels"
msgstr "Hohe Energielevel"

#: src/multiint.c:945
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: src/multiint.c:947
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Ohne Basen starten"

#: src/multiint.c:949
msgid "Start with Bases"
msgstr "Mit Basen starten"

#: src/multiint.c:951
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Mit erweiterten Basen starten"

#: src/multiint.c:975 src/multiint.c:979
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: src/multiint.c:983
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Computergegner"

#: src/multiint.c:985
msgid "No Computer Opponents"
msgstr "Keine Computergegner"

#: src/multiint.c:1019
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Spiel beginnen"

#: src/multiint.c:1027
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Gebäudelimits einstellen"

#: src/multiint.c:1416
msgid "PLAYERS"
msgstr "Spieler"

#: src/multiint.c:1566
msgid "CHAT"
msgstr "Chat"

#: src/multiint.c:2254
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Host startet das Spiel"

#: src/multiint.c:2856
msgid "FORCE"
msgstr "Streitmacht"

#: src/multiint.c:2979
msgid "TEMPLATES"
msgstr "Vorlagen"

#: src/multiint.c:3143 src/multiint.c:3253
msgid "Load Force"
msgstr "Streitmacht laden"

#: src/multiint.c:3147 src/multiint.c:3256
msgid "Save Force"
msgstr "Streitmacht speichern"

#: src/multiint.c:3212
msgid "CONTROL"
msgstr "Kontrolle"

#: src/multiint.c:3247
msgid "Clear Current Force"
msgstr "Aktuelle Streitmacht entfernen"

#: src/multiint.c:3250 src/keyedit.c:386
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung auswählen"

#: src/multiint.c:3548
msgid "Players"
msgstr "Spieler"

#: src/display3d.c:418
msgid "Developed by Pumpkin Studios"
msgstr "Entwickelt von Pumpkin Studios"

#: src/display3d.c:419
msgid "Published by EIDOS Interactive"
msgstr "Veröffentlicht von EIDOS Interactive"

#: src/keybind.c:1219
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Sicht nach Norden ausgerichtet"

#: src/keybind.c:1243 src/intelmap.c:333
msgid "PAUSED"
msgstr "Pausiert"

#: src/keybind.c:1289 src/keybind.c:1297
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Energiebalken Anzeige umgeschaltet"

#: src/keybind.c:1363
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Nicht möglich Resourcenextraktoren zu finden"

#: src/keybind.c:2280
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Auf Spieler HQ zentriert, Richtung Norden"

#: src/keybind.c:2292
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Nicht möglich HQ zu finden"

#: src/keybind.c:2308
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Formationsgeschwindigkeitslimit Aus"

#: src/keybind.c:2312
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Formationsgeschwindigkeitslimit An"

#: src/keybind.c:2442 src/keybind.c:2469 src/keybind.c:2484
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Spielgeschwindigkeit zurückgesetzt"

#: src/keybind.c:2444
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %3.1f erhöht"

#: src/keybind.c:2471
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Spielgeschwindigkeit auf %3.1f gesenkt"

#: src/keybind.c:2497
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Baumenu wird sich wieder öffnen"

#: src/keybind.c:2501
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Baumenu wird sich nicht wieder öffnen"

#: src/intdisplay.c:267 src/intdisplay.c:312 src/intdisplay.c:360
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energie angesammelt"

#: src/structure.c:2942
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Kommandeurkontrolllimit erreicht - Produktion eingestellt"

#: src/structure.c:6103
#, c-format
msgid "%s - Connected %d of %d"
msgstr "%s - %d von %d verbunden"

#: src/structure.c:6233 src/structure.c:6284
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektronisch beschädigt"

#: src/structure.c:6509
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Elektronik Belohnung - Sichtbarkeits Bericht"

#: src/structure.c:6549
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Fabriks Belohnung - Antrieb"

#: src/structure.c:6573
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Fabriks Belohnung - Körper"

#: src/structure.c:6597
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Fabriks Belohnung - Waffe"

#: src/structure.c:6606
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Fabriks Belohnung - Nichts"

#: src/structure.c:6634
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Reparatur Einheit Prämie - Reparatur"

#: src/structure.c:6641
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Reparatur Einheit Prämie - Nichts"

#: src/keyedit.c:359
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "Tastenzuordnung"

#: src/selection.c:124
#, c-format
msgid "%d Unit(s) Selected"
msgstr "%d Einheit(en) ausgewählt"

#: src/selection.c:441 src/selection.c:530 src/selection.c:608
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Kann keine Reparatureinheit finden!"

#: src/selection.c:444
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Kann kein Baufahrzeug finden!"

#: src/selection.c:447
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Kann keine Sensor Einheit finden!"

#: src/selection.c:450
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Kann keine Kommandanten finden!"

#: src/research.c:1904
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Forschung fertiggestellt: %s"

#: src/research.c:1909
msgid "Research Completed"
msgstr "Vorschung fertiggestellt"

#: src/research.c:2770
msgid "Research Award"
msgstr "Forschungs Prämie"

#: src/scores.c:268
msgid "Unit Losses"
msgstr "Einheitenverluste"

#: src/scores.c:269
msgid "Structure Losses"
msgstr "Gebäudeverluste"

#: src/scores.c:270
msgid "Force Information"
msgstr "Streitmacht Informationen"

#: src/scores.c:355
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "Artefakte sichergestellt: %d"

#: src/scores.c:360
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Missionszeit - %s"

#: src/scores.c:365
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Gesamte Spielzeit - %s"

#: src/ingameop.c:123 src/ingameop.c:164 src/ingameop.c:284
msgid "Resume Game"
msgstr "Spiel fortsetzen"

#: src/ingameop.c:129 src/ingameop.c:275 src/ingameop.c:280
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/ingameop.c:167 src/frontend.c:944
msgid "Voice Volume"
msgstr "Sprachlautstärke"

#: src/ingameop.c:172 src/frontend.c:948
msgid "FX Volume"
msgstr "Effektlautstärke"

#: src/ingameop.c:177 src/frontend.c:952
msgid "Music Volume"
msgstr "Musiklautstärke"

#: src/ingameop.c:289 src/frontend.c:304
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/design.c:478 src/design.c:500 src/design.c:4049
msgid "New Vehicle"
msgstr "Neues Fahrzeug"

#: src/design.c:547
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Fahrzeugaufbau"

#: src/design.c:569
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Fahrzeug-Antrieb"

#: src/design.c:592 src/design.c:617 src/design.c:643
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Fahrzeug-Geschützturm"

#: src/design.c:664
msgid "Delete Design"
msgstr "Design löschen"

#: src/design.c:718 src/design.c:767
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Kinetische Panzerung"

#: src/design.c:727 src/design.c:779
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Thermische Panzerung"

#: src/design.c:743 src/design.c:800
msgid "Engine Output"
msgstr "Motorleistung"

#: src/design.c:751 src/design.c:810 src/design.c:1783 src/design.c:1834
#: src/design.c:1867 src/design.c:1885 src/design.c:1918 src/design.c:1936
#: src/design.c:1978 src/design.c:2017 src/design.c:2175 src/design.c:2192
#: src/design.c:2235 src/design.c:2271
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: src/design.c:841 src/design.c:861
msgid "Total Power Required"
msgstr "Benötigte Gesamtenergie"

#: src/design.c:874 src/design.c:895
msgid "Total Body Points"
msgstr "Gesamt Körper Punkte"

#: src/design.c:1080 src/design.c:1112
msgid "Power Usage"
msgstr "Energieverbrauch"

#: src/design.c:1520
msgid "Transporter"
msgstr "Transporter"

#: src/design.c:1763
msgid "Sensor Range"
msgstr "Sensorenreichweite"

#: src/design.c:1773
msgid "Sensor Power"
msgstr "Sensorenenergie"

#: src/design.c:1824
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM Energie"

#: src/design.c:1859 src/design.c:1876 src/design.c:1910 src/design.c:1927
msgid "Build Points"
msgstr "Baupunkte"

#: src/design.c:1954 src/design.c:1987
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"

#: src/design.c:1962 src/design.c:1997
msgid "Damage"
msgstr "Schaden"

#: src/design.c:1970 src/design.c:2007
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Feuerrate"

#: src/design.c:2167 src/design.c:2183
msgid "Air Speed"
msgstr "Luftgeschwindigkeit"

#: src/design.c:2211 src/design.c:2244
msgid "Road Speed"
msgstr "Straßengeschwindigkeit"

#: src/design.c:2219 src/design.c:2253
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Geländegeschwindigkeit"

#: src/design.c:2227 src/design.c:2262
msgid "Water Speed"
msgstr "Wassergeschwindigkeit"

#: src/design.c:2550
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"

#: src/design.c:2574
msgid "Systems"
msgstr "Systeme"

#: src/design.c:2593
msgid "Command Turrets"
msgstr "Kommando Türme"

#: src/frontend.c:294
msgid "Single Player Campaign"
msgstr "Einzelspieler Kampagne"

#: src/frontend.c:297 src/frontend.c:301
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Mehrspieler Spiel"

#: src/frontend.c:303 src/frontend.c:363
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/frontend.c:306
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel Beenden"

#: src/frontend.c:308
msgid "MAIN MENU"
msgstr "Hauptmenu"

#: src/frontend.c:364
msgid "Fast Play"
msgstr "Schnelles Spiel"

#: src/frontend.c:365
msgid "TUTORIALS"
msgstr "Tutorials"

#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous 
screen/menu"
#: src/frontend.c:367 src/frontend.c:430 src/frontend.c:570 src/frontend.c:668
#: src/frontend.c:820 src/frontend.c:956 src/frontend.c:1065
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Zurück"

#: src/frontend.c:425
msgid "Load Campaign"
msgstr "Kampagne laden"

#: src/frontend.c:426
msgid "New Campaign"
msgstr "Neue Kampagne"

#: src/frontend.c:428
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "Einzelspieler"

#: src/frontend.c:562
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "Mehrspieler"

#: src/frontend.c:564
msgid "Host Game"
msgstr "Spiel hosten"

#: src/frontend.c:565
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"

#: src/frontend.c:567
msgid "Force Editor"
msgstr "Streitmacht Editor"

#: src/frontend.c:568
msgid "One Player Skirmish"
msgstr "Einzelspieler Geplänkel"

#: src/frontend.c:663 src/frontend.c:959 src/frontend.c:1068
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "Spieloptionen"

#: src/frontend.c:664
msgid "Game Options"
msgstr "Spieloptionen"

#: src/frontend.c:665
msgid "Graphics Options"
msgstr "Grafikeinstellungen"

#: src/frontend.c:666
msgid "Audio Options"
msgstr "Audioeinstellungen"

#: src/frontend.c:667
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastenzuordnung"

#: src/frontend.c:742
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Maus umkehren"

#: src/frontend.c:745 src/frontend.c:757 src/frontend.c:810 src/frontend.c:845
#: src/frontend.c:859 src/frontend.c:895
msgid "On"
msgstr "An"

#: src/frontend.c:749 src/frontend.c:761 src/frontend.c:806 src/frontend.c:815
#: src/frontend.c:840 src/frontend.c:854 src/frontend.c:890
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: src/frontend.c:754
msgid "Screen Shake"
msgstr "Bildschirm-wackeln"

#: src/frontend.c:769 src/frontend.c:877
msgid "Mist"
msgstr "Dunst"

#: src/frontend.c:778
msgid "Video Playback"
msgstr "Videowiedergabe"

#: src/frontend.c:781 src/frontend.c:914
msgid "Full"
msgstr "Vollbild"

#: src/frontend.c:785 src/frontend.c:904
msgid "Windowed"
msgstr "Fenster"

#: src/frontend.c:788 src/frontend.c:909
msgid "Minimal"
msgstr "Minimiert"

#: src/frontend.c:795 src/frontend.c:799
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"

#: src/frontend.c:1030
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"

#: src/frontend.c:1034 src/frontend.c:1119
msgid "Easy"
msgstr "Einfach"

#: src/frontend.c:1037 src/frontend.c:1111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/frontend.c:1041 src/frontend.c:1115
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"

#: src/frontend.c:1046
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Scrollgeschwindigkeit"

#: src/frontend.c:1062
msgid "Unit Colour"
msgstr "Einheitenfarbe"

#: src/intelmap.c:500
msgid "Research Update"
msgstr "Forschungsaktualisierung"

#: src/intelmap.c:504
msgid "Project Goals"
msgstr "Missionsziele"

#: src/intelmap.c:507
msgid "Current Objective"
msgstr "Aktuelles Missionsziel"

#: src/keymap.c:293
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Radar umschalten"

#: src/keymap.c:294
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Konsolenanzeige umschalten"

#: src/keymap.c:295
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Schadensbalken umschalten"

#: src/keymap.c:296
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmphoto erstellen"

#: src/keymap.c:297
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Formationsgeschwindigkeitslimit umschalten"

#: src/keymap.c:298
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Ort der letzten Meldung betrachten"

#: src/keymap.c:303
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Gruppe 1 zuteilen"

#: src/keymap.c:304
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Gruppe 2 zuteilen"

#: src/keymap.c:305
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Gruppe 3 zuteilen"

#: src/keymap.c:306
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Gruppe 4 zuteilen"

#: src/keymap.c:307
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Gruppe 5 zuteilen"

#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Gruppe 6 zuteilen"

#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Gruppe 7 zuteilen"

#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Gruppe 8 zuteilen"

#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Gruppe 9 zuteilen"

#: src/keymap.c:315
msgid "Select Group 1"
msgstr "Gruppe 1 auswählen"

#: src/keymap.c:316
msgid "Select Group 2"
msgstr "Gruppe 2 auswählen"

#: src/keymap.c:317
msgid "Select Group 3"
msgstr "Gruppe 3 auswählen"

#: src/keymap.c:318
msgid "Select Group 4"
msgstr "Gruppe 4 auswählen"

#: src/keymap.c:319
msgid "Select Group 5"
msgstr "Gruppe 5 auswählen"

#: src/keymap.c:320
msgid "Select Group 6"
msgstr "Gruppe 6 auswählen"

#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 7"
msgstr "Gruppe 7 auswählen"

#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 8"
msgstr "Gruppe 8 auswählen"

#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 9"
msgstr "Gruppe 9 auswählen"

#: src/keymap.c:327
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Kommandeur 1 auswählen"

#: src/keymap.c:328
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Kommandeur 2 auswählen"

#: src/keymap.c:329
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Kommandeur 3 auswählen"

#: src/keymap.c:330
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Kommandeur 4 auswählen"

#: src/keymap.c:331
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Kommandeur 5 auswählen"

#: src/keymap.c:332
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Kommandeur 6 auswählen"

#: src/keymap.c:333
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Kommandeur 7 auswählen"

#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Kommandeur 8 auswählen"

#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Kommandeur 9 auswählen"

#: src/keymap.c:339
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Mehrspielereinstellungen"

#: src/keymap.c:340
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Starte Mehrspieler Ton"

#: src/keymap.c:341
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr "Stoppe Mehrspieler Ton"

#: src/keymap.c:344
msgid "Snap View to North"
msgstr "Ansicht nach Norden einrasten"

#: src/keymap.c:345
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Verfolger Kamera umschalten"

#: src/keymap.c:346
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Zeige Spiele Optionen"

#: src/keymap.c:347
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar herauszoomen"

#: src/keymap.c:348
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar hereinzoomen"

#: src/keymap.c:349
msgid "Zoom In"
msgstr "hereinzoomen"

#: src/keymap.c:350
msgid "Zoom Out"
msgstr "herauszoomen"

#: src/keymap.c:351
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Nach vorne neigen"

#: src/keymap.c:352
msgid "Rotate Left"
msgstr "Links rotieren"

#: src/keymap.c:353
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Neigung rücksetzen"

#: src/keymap.c:354
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechts rotieren"

#: src/keymap.c:355
msgid "Pitch Back"
msgstr "Nach hinten neigen"

#: src/keymap.c:356
msgid "Orders Menu"
msgstr "Bestell Menü"

#: src/keymap.c:357
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit veringern"

#: src/keymap.c:358
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit erhöhen"

#: src/keymap.c:359
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit zurücksetzen"

#: src/keymap.c:360
msgid "View North"
msgstr "Schaue nach Norden"

#: src/keymap.c:361
msgid "View South"
msgstr "Schaue nach Süden"

#: src/keymap.c:362
msgid "View East"
msgstr "Schaue nach Osten"

#: src/keymap.c:363
msgid "View West"
msgstr "Schaue nach Westen"

#: src/keymap.c:364
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Zeige nächsten Ölbohrturm"

#: src/keymap.c:365
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Zeige nächste Reparatur Einheit"

#: src/keymap.c:366
msgid "View next Truck"
msgstr "Zeige nächstes Baufahrzeug"

#: src/keymap.c:367
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Zeige nächste Sensor Einheit"

#: src/keymap.c:368
msgid "View next Commander"
msgstr "Zeige nächsten Kommandant"

#: src/keymap.c:369
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Überblendungen umschalten"

#: src/keymap.c:370
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konsole ein/aus"

#: src/keymap.c:373
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Zentriere Ansicht um das Hauptquartier"

#: src/keymap.c:374
msgid "Hold Fire"
msgstr "Feuer halten"

#: src/keymap.c:375
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Zeige nicht zugeordnete Einheiten"

#: src/keymap.c:376
msgid "Return Fire"
msgstr "Feuer erwidern"

#: src/keymap.c:377
msgid "Fire at Will"
msgstr "Feuer nach Belieben"

#: src/keymap.c:378
msgid "Return to HQ"
msgstr "Zurück zum Hauptquartier"

#: src/keymap.c:379
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optimale Reichweite"

#: src/keymap.c:380
msgid "Short Range"
msgstr "Kurze Distanz"

#: src/keymap.c:381
msgid "Pursue"
msgstr "Verfolgen"

#: src/keymap.c:382
msgid "Patrol"
msgstr "Patroullieren"

#: src/keymap.c:383
msgid "Return For Repair"
msgstr "Zurück zur Reparatur"

#: src/keymap.c:384
msgid "Hold Position"
msgstr "Position halten"

#: src/keymap.c:385
msgid "Send Text Message"
msgstr "Sende Text Nachricht"

#: src/keymap.c:386
msgid "Long Range"
msgstr "Große Distanz"

#: src/keymap.c:399
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Rückzug bei mittlerem Schaden"

#: src/keymap.c:400
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Rückzug bei schwerem Schaden"

#: src/keymap.c:401
msgid "Do or Die!"
msgstr "Angriff oder stirb!"

#: src/keymap.c:405
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Wähle alle Kampf Einheiten"

#: src/keymap.c:406
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Wähle alle schwer beschädigten Einheiten"

#: src/keymap.c:408
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Wähle alle Halbspuren"

#: src/keymap.c:409
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Wähle alle Schwebefahrzeuge"

#: src/keymap.c:410
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Züruck zum Recycling"

#: src/keymap.c:411
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Wähle alle Einheiten am Schirm"

#: src/keymap.c:412
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Wähle alle Spurfahrzeuge"

#: src/keymap.c:413
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Wähle ALLE Einheiten"

#: src/keymap.c:414
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Wähle alle VTOLs"

#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Wähle alle Räderfahrzeuge"

#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr "Wähle alle gleichartigen Einheiten"

#: src/keymap.c:421
msgid "Select next Factory"
msgstr "Nächste Fabrik auswählen"

#: src/keymap.c:422
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Nächste Forschungseinrichtung auswählen"

#: src/keymap.c:423
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Nächsten Energiegenerator auswählen"

#: src/keymap.c:424
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Nächste Cyborgfabrik auswählen"

#: src/keymap.c:425
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Wiederöffnen des Bau Menüs umschalten"

#: src/multijoin.c:121 src/multijoin.c:122
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Es treten noch Spieler bei"

#: src/multijoin.c:242
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"

#: src/multijoin.c:360
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s ist dem Spiel beigetreten"

#: src/multimenu.c:597
msgid "Technology level 1"
msgstr "Technologie Stufe 1"

#: src/multimenu.c:605
msgid "Technology level 2"
msgstr "Technologie Stufe 2"

#: src/multimenu.c:611
msgid "Technology level 3"
msgstr "Technologie Stufe 3"

#: src/multimenu.c:617
msgid "Any number of players"
msgstr "Beliebige Anzahl Spieler"

#: src/multimenu.c:624
msgid "2 players"
msgstr "2 Spieler"

#: src/multimenu.c:630
msgid "4 players"
msgstr "4 Spieler"

#: src/multimenu.c:636
msgid "8 players"
msgstr "8 Spieler"

#: src/multimenu.c:756
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"

#: src/multimenu.c:757
msgid "Kills"
msgstr "Abschüsse"

#: src/multimenu.c:766
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/multimenu.c:767
msgid "Played"
msgstr "Gespielt"

#: src/multimenu.c:1081
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Verbündungs Status umschalten"

#: src/multimenu.c:1098
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Gib Sichtbarkeits Bericht"

#: src/multimenu.c:1104
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Technologie übertragen"

#: src/multimenu.c:1110
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Übergebe ausgewählte Einheiten"

#: src/multimenu.c:1116
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Energie übertragen"

_______________________________________________
Warzone-dev mailing list
Warzone-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/warzone-dev

Reply via email to