Le 28/03/2020 à 15:23, Antonin Delpeuch (lists) a écrit : > Building a system like yours could be an option, but of course it would > be even better if that was supported natively by Weblate.
I don't expect Weblate to cover such use case. Internationalization is really tight to the technologies used to create content and the processes between creators and translators. Here this system only works for Antora and the way Fedora decided to organize its repositories (to match translators processes). If Weblate comes with a markdown support, I bet this will suit a simplistic workflow, and never will we suited for publication automation. You'll always have to put the glue between your publication system, your way of handling source code, your translations process and your automation system. The biggest issue with websites generators and web tools, is that most of them never really though on how to answer localization questions. Hugo did this effort, and I documented it here: https://jibecfed.fedorapeople.org/blog-hugo/en/2018/11/building-a-multilingual-static-website-with-hugo/ Last time I looked at it, Jekyll provided no similar feature (same as Antora). -- Jean-Baptiste Holcroft _______________________________________________ Weblate mailing list -- weblate@lists.cihar.com To unsubscribe send an email to weblate-le...@lists.cihar.com