Thanks Mike. I had dinner with him one evening in the ‘60’s when he was  a 
visiting prof in Spanish. After that I read this piece to all of my semester 
classes on the final day. 

Doc 

Sent from my iPhone

> On Apr 23, 2019, at 11:00 PM, Mike Godwin <mnemo...@gmail.com> wrote:
> 
> 
> 
> As a special Happy Birthday wish, let me share with you my favorite 
> translation of Borges's "Everything and Nothing":
> 
> Everything and Nothing 
>  
> THERE was no one in him; behind his face (which even through the bad 
> paintings of those times resembles no other) and his words, which were 
> copious, fantastic and stormy, there was only a bit of coldness, a dream 
> dreamt by no one. At first he thought that all people were like him, but the 
> astonishment of a friend to whom he had begun to speak of this emptiness 
> showed him his error and made him feel always that an individual should not 
> differ in outward appearance. Once he thought that in books he would find a 
> cure for his ill and thus he learned the small Latin and less Greek a 
> contemporary would speak of; later he considered that what he sought might 
> well be found in an elemental rite of humanity, and let himself be initiated 
> by Anne Hathaway one long June afternoon. At the age of twenty-odd years he 
> went to London. Instinctively he had already become proficient in the habit 
> of simulating that he was someone, so that others would not discover his 
> condition as no one; in London he found the profession to which he was 
> predestined, that of the actor, who on a stage plays at being another before 
> a gathering of people who play at taking him for that other person. His 
> histrionic tasks brought him a singular satisfaction, perhaps the first he 
> had ever known; but once -the last verse had been acclaimed and the last dead 
> man withdrawn from the stage, the hated flavour of unreality returned to him. 
> He ceased to be Ferrex or Tamberlane and became no one again. Thus hounded, 
> he took to imagining other heroes and other tragic fables. And so, while his 
> flesh fulfilled its destiny as flesh in the taverns and brothels of London, 
> the soul that inhabited him was Caesar, who disregards the augur's 
> admonition, and Juliet. who abhors the lark, and Macbeth, who converses on 
> the plain with the witches who are also Fates. No one has ever been so many 
> men as this man who like the Egyptian Proteus could exhaust all the guises of 
> reality. At times he would leave a confession hidden away in some corner of 
> his work, certain that it would not be deciphered; Richard affirms that in 
> his person he plays the part of many and Iago claims with curious words 'I am 
> not what I am'. The fundamental identity of existing, dreaming and acting 
> inspired famous passages of his.
>  
> For twenty years he persisted in that controlled hallucination, but one 
> morning he was suddenly gripped by the tedium and the terror of being so many 
> kings who die by the sword and so many suffering lovers who converge, diverge 
> and melodiously expire. That very day he arranged to sell his theatre. 
> Within.. a week he had returned to his native village, where he recovered the 
> trees and rivers of his childhood and did not relate them to the others his 
> muse had celebrated, illustrious with mythological allusions and Latin terms. 
> He had to be 'someone: he was a retired impresario who had made his fortune 
> and concerned himself with loans, lawsuits and petty usury. It was in this 
> character that he dictated the arid will and testament known to us, from 
> which he deliberately excluded all traces of pathos or literature. His 
> friends from London would visit his retreat and for them he would take up 
> again his role as poet. 
>  
> History adds that before or after dying he found himself in the presence of 
> God and told Him: 'I who have been so many men in vain want to be one and 
> myself.' The voice of the Lord answered from a whirlwind: 'Neither am I 
> anyone; I have dreamt the world as you dreamt your work, my Shakespeare, and 
> among the forms in my dream are you, who like myself are many and no one.' 
> From Jorge Luis Borges Labyrinths (Penguin, 2000) Trans. J. E. Irby.
> 
> 
> (For your reference, here are links to a couple of other translations. People 
> like to try their hand at translating this piece a lot.
> http://www.ronnowpoetry.com/contents/borges/EverythingandNothing.html
> https://thefloatinglibrary.com/2008/07/30/everything-and-nothing-edit/ )
> 
> Happy Birthday, Will!
> 
> Love, 
> Mike
_______________________________________________
Winedale-l mailing list
Winedale-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/winedale-l

Reply via email to