Si', e' lui. Quella che avevamo tentato era la traduzione della prima edizione, ora in inglese siamo alla terza edizione, ed hanno aggiunto molte pagine in piu'.
Clauz On 01/20/2015 03:38 PM, Daniela Ruggeri wrote: > clauz ma è il libro a cui collaborai anche io tanti anni fa? > > Ciao :-) > Daniela > > Key GPG ID: AA2DA887 > ---- > Un guerriero accetta la sua parte, qualunque possa essere, e l'accetta > in assoluta umilta'. Accetta in umilta' cio' che egli e', e non ne fa > motivo di rimpianto ma di sfida. Io conosco soltanto l’umilta' del > guerriero, e questa non mi permettera' mai di schiavizzare qualcuno. > Carlos Castaneda. > > > Il Martedì 20 Gennaio 2015 14:54, Clauz <cl...@ninux.org> ha scritto: > > > On 01/18/2015 10:21 PM, Leandro Noferini wrote: >> Per la traduzione come possiamo coordinarci? Io non ho mai fatto niente >> del genere in gruppo ma ho tradotto nel tempo svariati documenti. >> >> Quello in questione non pare neanche difficile. > > All'epoca della traduzione di WNDW [*] abbiamo usato il wiki. > > Prima abbiamo copiato e incollato il testo inglese sul wiki, poi ognuno > si e' scelto, scrivendolo sul wiki, un capitolo del libro da tradurre. > L'idea era anche di dare una passata finale per armonizzare l'inglese > (cosa che BTW mi pare non sia mai stata fatta). > > Si potrebbe fare lo stesso con le sezioni/pagine dell'articolo? > > Clauz > > [*] http://wiki.ninux.org/wndw > > > _______________________________________________ > Wireless mailing list > Wireless@ml.ninux.org <mailto:Wireless@ml.ninux.org> > http://ml.ninux.org/mailman/listinfo/wireless > > > > _______________________________________________ > Wireless mailing list > Wireless@ml.ninux.org > http://ml.ninux.org/mailman/listinfo/wireless > _______________________________________________ Wireless mailing list Wireless@ml.ninux.org http://ml.ninux.org/mailman/listinfo/wireless