Axel Kielhorn wrote: > Am 03.10.2010 um 22:41 schrieb Gareth Hughes: > >> ArabXeTeX does a similar job to Polyglossia when it comes to font >> set-up and commands for language change. However, ArabXeTeX >> specialises in using input in Latin transliteration to render >> Arabic. It is designed to work with the various languages that use >> Arabic-derived scripts. I don't find this that useful (though I >> know some do, and respect their preference), seeing as I can enter >> both Arabic and the Latin diacritics needed for scientific >> transliteration in Unicode. > > If I understand it correctly, latin input is just an option. It will > be processed by TECkit into Unicode.
Yes, it has a very nice implementation of TECkit. Of course it's an option, but it's a major feature available in ArabXeTeX. >> XePersian does something completely different. It adds some >> valuable tools that refine Persian typesetting. It adds /kashida/ >> justification and Persian-language aliases for commands (it's >> annoying to have to change script/keyboard and text direction to >> enter commands). > > I now see that kashida is xepersian only, I need to mention that. > > I remember a discussion about using kashida in other languages as > well but haven't seen anything in the documentation. Fr Michael Gilmary adapted Jonathan Kew's code for Syriac, and I'm including that in my forthcoming Syriac package. Gareth. -------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex